Karo: Nembeh ate TUHAN man kalak si mulahi kalak jahat, bage pe ngukum kalak si la ersalah.
AYT: Dia yang membenarkan orang fasik dan dia yang menghukum orang benar, keduanya merupakan kekejian bagi TUHAN.
TB: Membenarkan orang fasik dan mempersalahkan orang benar, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.
TL: Barangsiapa yang membenarkan orang jahat dan yang menyalahkan orang benar, keduanya itu kebencian bagi Tuhan.
MILT: Siapa yang membenarkan orang fasik dan menghukum orang benar, kedua-duanya menjijikkan bagi TUHAN (YAHWEH - 03069).
Shellabear 2010: Membenarkan orang fasik dan menyalahkan orang benar, keduanya dipandang keji oleh ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): Membenarkan orang fasik dan menyalahkan orang benar, keduanya dipandang keji oleh ALLAH.
KSKK: Membebaskan orang yang bersalah dan menjatuhkan hukuman kepada orang benar: kedua-duanya tidak berkenan kepada Tuhan.
VMD: TUHAN benci atas kedua hal ini: menghukum orang yang tidak bersalah dan membebaskan orang yang bersalah.
TSI: Membenarkan orang yang bersalah dan menyalahkan orang yang benar, keduanya sama-sama jahat di mata TUHAN.
BIS: TUHAN membenci orang yang membenarkan orang durhaka, dan yang menyalahkan orang yang tak bersalah.
TMV: TUHAN membenci perbuatan melepaskan orang jahat dan perbuatan menyalahkan orang yang tidak bersalah.
FAYH: TUHAN membenci orang yang mengatakan bahwa jahat itu baik dan baik itu jahat.
ENDE: Siapa membebaskan si salah dan siapa menghukum si benar, kengerian bagi Jahwelah kedua-duanja.
Shellabear 1912: Maka orang yang membenarkan orang jahat dan yang menyalahkan orang benar kedua-duanya sama menjadi kebencian Allah.
Leydekker Draft: Sijapa jang mengszadilkan 'awrang fasikh, dan persalahkan 'awrang szadil, 'ijalah kagilijan bagi Huwa, behkan kaduwanja 'itu.
AVB: Membebaskan orang yang mungkar dan menyalahkan orang warak, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.
TB ITL: Membenarkan <06663> orang fasik <07563> dan mempersalahkan <07561> orang benar <06662>, kedua-duanya <08147> <01571> adalah kekejian <08441> bagi TUHAN <03069>.
Jawa: Mbenerake wong duraka lan ngluputake wong bener, iku karo-pisan nistha tumrap Pangeran Yehuwah.
Jawa 1994: Sing sapa mbeneraké wong ala lan ngukum wong sing ora kaluputan, disengiti déning Allah.
Sunda: Nyalahkeun jelema beresih, atawa ngaleupaskeun jelema jahat, duanana ge kaceuceub PANGERAN.
Madura: PANGERAN baji’ ka oreng se abendherragi oreng daraka, ban se nyala’agi oreng se ta’ sala.
Bali: Ngukum anak ane tan padosa wiadin mebasang jlemane ane dursila, makadadua ento kadukain baan Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Bugis: Nacéccé PUWANGNGE tau iya pattongengngéngngi tau madorakaé, sibawa iya passalaéngngi tau iya dé’é napasala.
Makasar: Nakabirisi Batara tau ampattojengai tau dorakaya, siagang nabilang sala tau tenaya nasala.
Toraja: Minda-minda ussanda tonganni to tang mekaaluk sia minda-minda umpasala sia unnukung to malambu’, tau iate sola dua Nakagalli PUANG.
Simalungun: Halak na mamintori parjahat ampa halak sisalahkon na bujur, haduasi do ai hagigi bani Jahowa.
Toba: Manang ise na mamintori halak parjahat, jala disalahon halak partigor, duansa nasida hagigian ni Jahowa do.
NETBible: The one who acquits the guilty and the one who condemns the innocent – both of them are an abomination to the
NASB: He who justifies the wicked and he who condemns the righteous, Both of them alike are an abomination to the LORD.
HCSB: Acquitting the guilty and condemning the just--both are detestable to the LORD.
LEB: Whoever approves of wicked people and whoever condemns righteous people is disgusting to the LORD.
NIV: Acquitting the guilty and condemning the innocent—the LORD detests them both.
ESV: He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.
NRSV: One who justifies the wicked and one who condemns the righteous are both alike an abomination to the LORD.
REB: To acquit the guilty and to condemn the innocent -- both are abominable to the LORD.
NKJV: He who justifies the wicked, and he who condemns the just, Both of them alike are an abomination to the LORD.
KJV: He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
AMP: He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both an abomination [exceedingly disgusting and hateful] to the Lord.
NLT: The LORD despises those who acquit the guilty and condemn the innocent.
GNB: Condemning the innocent or letting the wicked go -- both are hateful to the LORD.
ERV: The LORD hates these two things: punishing the innocent and letting the guilty go free.
BBE: He who gives a decision for the evil-doer and he who gives a decision against the upright, are equally disgusting to the Lord.
MSG: Whitewashing bad people and throwing mud on good people are equally abhorrent to GOD.
CEV: The LORD doesn't like those who defend the guilty or condemn the innocent.
CEVUK: The Lord doesn't like those who defend the guilty or condemn the innocent.
GWV: Whoever approves of wicked people and whoever condemns righteous people is disgusting to the LORD.
NET [draft] ITL: The one who acquits <06663> the guilty <07563> and the one who condemns <07561> the innocent <06662>– both <08147> <01571> of them are an abomination <08441> to the Lord <03069>.