Keasberry 1866: Maka kata Mŭriam, Bahwa jiwaku adalah mŭmuliakan Tuhan itu.
AYT: Lalu, berkatalah Maria, “Jiwaku memuliakan Allah,
TB: Lalu kata Maria: "Jiwaku memuliakan Tuhan,
TL: Maka kata Maryam, "Jiwaku megahkan Tuhan,
MILT: Dan Maria berkata, "Jiwaku mengagungkan Tuhan (YAHWEH - 2962),
Shellabear 2010: Lalu Maryam berkata, "Jiwaku memuliakan Tuhan
KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Maryam berkata, "Jiwaku memuliakan Tuhan
Shellabear 2000: Lalu Maryam berkata, “Jiwaku memuliakan Tuhan
KSZI: Maryam berkata, ‘Jiwaku meninggikan Tuhan;
KSKK: Lalu kata Maria, "jiwaku memuliakan kebesaran Tuhan,
WBTC Draft: Lalu Maria berkata,
VMD: Kemudian Maria mengatakan,
AMD: Kemudian Maria berkata, “Jiwaku memuji Tuhan,
TSI: Kemudian Maria berkata, “Aku memuji TUHAN Allah dengan segenap hatiku,
BIS: Maria berkata, "Hatiku memuji Tuhan,
TMV: Maria berkata, "Hatiku menyanjung Tuhan;
BSD: Maria berkata, “Aku memuji Tuhan Allah,
FAYH: Maria menjawab, "Aku sangat memuji Tuhan!
ENDE: Lalu Maria berkata: Djiwaku memuliakan Tuhan
Shellabear 1912: Maka kata Maryam, "Jiwaku membesarkan Tuhan,
Klinkert 1879: Maka kata Marjam: Bahwa djiwakoe memoeliakan Toehan,
Klinkert 1863: Maka kata Maria: Djiwakoe memoeliaken Toehan,
Melayu Baba: Dan Mariam kata, "Jiwa sahya bsarkan Tuhan,
Ambon Draft: Maka katalah Maria: Djiwaku membesarkan maha besar Tuhan.
Keasberry 1853: Maka kata Muriam, Bahwa jiwaku adalah mumuliakan Tuhan itu.
Leydekker Draft: Sabermula maka berkatalah Marjam: DJiwaku membesarkan maha besar Tuhan:
AVB: Maria berkata, “Jiwaku meninggikan Tuhan;
Iban: Maria lalu bejaku, "Semengat aku ngemesaika Tuhan,
TB ITL: Lalu <2532> kata <2036> Maria <3137>: "Jiwaku <5590> <3450> memuliakan <3170> Tuhan <2962>,
Jawa: Maryam banjur ngucap mangkene: “Nyawaku ngluhurake Pangeran
Jawa 2006: Maria banjur medhar pangandika mangkéné: "Nyawaku ngluhuraké Pangéran,
Jawa 1994: Maryam banjur ngucap mengkéné: "Nyawaku ngluhuraké Pangéran,
Jawa-Suriname: Maria terus ngomong: “Nyawaku ngluhurké Gusti!
Sunda: Saur Mariam, "Hate abdi muji ka Pangeran,
Sunda Formal: Pok Maryam sasauran, “Batin abdi ngagungkeun Pangeran.
Madura: Dhabuna Miriyam, "Tang ate amolja’agi Pangeran,
Bauzi: Lahame labi vameadume neàdi Maria Ala bake vou baedam labe Elisabet bake nehi vameada. “Em abo ahu vàmadi Ala bake vou baedam bak.
Bali: Raris Diah Maria mabaos sapuniki: “Manah titiange ngluihang Ida Sang Panembahan,
Ngaju: Maria hamauh, "Ateiku manara Tuhan,
Sasak: Mariam bebase, "Atẽn tiang mulieang Tuhan,
Bugis: Nakkeda Maria, "Atikku pojiwi Puwangngé,
Makasar: Nakanamo Maria, "Mammuji atingku ri Batara,
Toraja: Nakuami tu Maria: Deatangku umpekalangka’I Puang Matua
Duri: Mangkadami Maryam nakua, "Kupakala'bih to Puang Allataala,
Gorontalo: Lapatao ti Mariya loloiya, ”Watiya mopolanggato Eya;
Gorontalo 2006: Ti Maria loloi̒ya, "Hilaa lowatotia momuji mola to Eeya,
Balantak: Taena i Maria, “Yaku' muntunde' Tumpu,
Bambam: Iya ma'kadam Maria naua: “Mengkalao illaam unä' penabangku lemba' dio pudu'ku umpujiä' Debata,
Kaili Da'a: Naopu etu nangulimo i Maria, "Ante raraku mpu'u aku mantoiya mompakabete i Pue,
Mongondow: Ki Maria nosingog nana'a, "Aku'oi modayow ko'i Tuhan,
Aralle: Ma'tula'mi Maria naoatee, "Mengkalao di inahangku kupamatande Puang Alataala,
Napu: Nauli Maria: "Hangko i lalungku mpuu kutoyami Pue.
Sangir: I Maria nẹ̌bera, "Naungku e mědẹ̌dalo Mawu,
Taa: Wali i Maria manganto’o, “Rayangku mangabarong i Pue,
Rote: Maria nae, "Au dale nga koa-kio Manetualain,
Galela: De ongo Maria magena motemo, "Ngohi ai sininga ma rabaka o Jou towigiliri.
Yali, Angguruk: Elisabet inowen ari ibagma Marian Allah wel turuk lit, "Nikni Allah nindi fam wel turuk lahi.
Tabaru: Deika ngo Maria mongose, "Ngoi towisiarene ma Jou,
Karo: Nina Maria, "Tendingku muji Tuhan.
Simalungun: Jadi nini si Maria ma, “Ipatimbul uhurhu do Tuhan in!
Toba: Gabe didok si Maria ma: Dipatimbul rohangku do Tuhan i.
Dairi: Nai nina si Maria mo, "Kupoji mo Tuhan i ibas ukurku,
Minangkabau: Siti Maryam bakato, "Ati ambo sabana basyukur kapado Tuhan,
Nias: Imane Maria, "Isuno Zo'aya tõdõgu,
Mentawai: Iageti kuanangan ka sia si Maria, "Paatuatku masiumun'aké si Tuhan,
Lampung: Maria cawa, "Hatiku memuji Tuhan,
Aceh: Geupeugah lé Maryam, "Até ulôn lôn pujoe Tuhan,
Mamasa: Nakuamo Maria: “Mengkalao illalan penawangku lemba' dio pudukku umpakasalle Dewata,
Berik: Maria ga gutena: "Ini amna Tuhan gam pujitene! Ai enggam ai bala, Tuhan Jei sanbaka!
Manggarai: Mai taé di Maria: “Weki agu wakar’g bong Mori Keraéngy,
Sabu: Ta lii ke Maria, "Ne ade ta wue-waje Muri ke,
Kupang: Maria angka suara bilang, “Dari beta pung hati yang paling dalam, beta angka nae tinggi-tinggi sang Tuhan!
Abun: Maria ki do, "Ji bes Yefun Allah gum kok wai o re.
Meyah: Beda Maria agot oida, "Didif dufra Allah ofoka erek aksa eteb ojgomuja!
Uma: Na'uli' Maria: "Mpo'une'-a Pue' hante nono-ku mpu'u.
Yawa: Maria mo raura mare, “Rikangkamambe Amisye ai no inanuga,
NETBible: And Mary said, “My soul exalts the Lord,
NASB: And Mary said: "My soul exalts the Lord,
HCSB: And Mary said: My soul proclaims the greatness of the Lord,
LEB: And Mary said, "My soul exalts the Lord,
NIV: And Mary said: "My soul glorifies the Lord
ESV: And Mary said, "My soul magnifies the Lord,
NRSV: And Mary said, "My soul magnifies the Lord,
REB: And Mary said: “My soul tells out the greatness of the Lord,
NKJV: And Mary said: "My soul magnifies the Lord,
KJV: And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
AMP: And Mary said, My soul magnifies {and} extols the Lord,
NLT: Mary responded, "Oh, how I praise the Lord.
GNB: Mary said, “My heart praises the Lord;
ERV: Then Mary said,
EVD: Then Mary said,
BBE: And Mary said: My soul gives glory to God;
MSG: And Mary said, I'm bursting with God-news;
Phillips NT: Then Mary said, "My heart is overflowing with praise of my, Lord,
DEIBLER: Then Mary praised God by saying/singing, “Oh, how I [SYN] praise …the Lord/God†!
GULLAH: Mary say, “Een me haat A da praise de Lawd.
CEV: Mary said: With all my heart I praise the Lord,
CEVUK: Mary said: With all my heart I praise the Lord,
GWV: Mary said, "My soul praises the Lord’s greatness!
NET [draft] ITL: And <2532> Mary <3137> said <2036>, “My <3450> soul <5590> exalts <3170> the Lord <2962>,