KS (Revisi Shellabear 2011): Maka diserahkannyalah Bilha, hambanya, kepada Yakub untuk menjadi istrinya. Yakub pun bercampur dengannya.
AYT: Jadi, Rahel memberikan Bilha kepada Yakub untuk menjadi istrinya dan Yakub bersetubuh dengannya.
TB: Maka diberikannyalah Bilha, budaknya itu, kepada Yakub menjadi isterinya dan Yakub menghampiri budak itu.
TL: Maka diberikannyalah akan dia Bilha, sahayanya itu, akan gundiknya, lalu Yakubpun bersetubuhlah dengan dia.
MILT: Dan dia memberikan Bilha, hamba perempuannya, kepadanya, sebagai istri, dan Yakub menghampirinya.
Shellabear 2010: Maka diserahkannyalah Bilha, hambanya, kepada Yakub untuk menjadi istrinya. Yakub pun bercampur dengannya.
KSKK: Maka ia memberikan Bilha, hambanya, sebagai istri bagi Yakub dan Yakub menghampiri Bilha.
VMD: Jadi, Rahel memberikan Bilha kepada suaminya Yakub. Ia mengadakan hubungan suami istri dengan Bilha.
TSI: Yakub pun setuju, dan Rahel memberikan budaknya Bilha kepada suaminya sebagai istri. Yakub tidur dengan Bilha,
BIS: Lalu diberikannya Bilha kepada suaminya, dan Yakub bersetubuh dengan hamba itu.
TMV: Rahel memberikan Bilha kepada suaminya, lalu Yakub bersetubuh dengan hamba itu.
FAYH: Demikianlah Rahel memberikan Bilha untuk dijadikan istri Yakub.
ENDE: Maka diberikannjalah Bilha sahajanja kepadanja akan isteri, dan Jakub mendekati dia.
Shellabear 1912: Maka diberikannyalah akan dia hambanya Bilhah itu akan gundiknya lalu Yakub pun bersetubuhlah dengan dia.
Leydekker Draft: Maka 'ija memberilah padanja Bilha sahajanja parampuwan 'akan gondikh: maka Jaszkhub pawn masokhlah kapadanja.
AVB: Maka diserahkannyalah Bilha, hambanya, kepada Yakub untuk menjadi isterinya. Yakub pun meniduri hamba itu.
TB ITL: Maka diberikannyalah <05414> Bilha <01090>, budaknya <08198> itu, kepada Yakub menjadi isterinya <0802> dan Yakub <03290> menghampiri <0413> <0935> budak itu.
Jawa: Bilha bature mau banjur diaturake Yakub supaya dadi somahe, iya kelakon dicedhaki.
Jawa 1994: Bilha, baturé mau nuli diwènèhaké marang Yakub supaya dipèk bojo. Yakub banjur ngumpuli Bilha,
Sunda: Seug Bilha, inangna, diserenkeun sina salulut jeung carogena.
Madura: Daddi Bilha laju ekabine Yakub, sarta pas ekapolong tedhung.
Bali: Dane raris ngaturang panyeroan danene, tur Dane Yakub raris ngambil ipun kanggen rabi.
Bugis: Nanabbéréyanni Bilha lao ri lakkainna, na Yakub nalusérenni iyaro ataé.
Makasar: Nampa napassareammo Bilha mae ri bura’nenna, nampa assikatinroammo Yakub siagang anjo suroa.
Toraja: Nabenmi tu Bilha, pa’dua’na napobaine anna sangampa’.
Bambam: Iya nabeemmi Yakub napobaine indo sabua'na anna napasolai metindo.
Karo: Emaka ibereken Rahel me si Bilha man perbulangenna, jenari ersada kula Jakup ras Bilha.
Simalungun: Jadi ibere ma hubani si Bilha, jabolonni ai bahen parinangonni; gabe iparayak si Jakob ma ia.
Toba: Jadi dilehon ma tu ibana si Bilha, radingna i, bahen jolmana, gabe ditopot si Jakkob ma.
Kupang: Ais dia kasi Bilha di dia pung laki. Ju Yakob tidor deng dia.
NETBible: So Rachel gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with her.
NASB: So she gave him her maid Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
HCSB: So Rachel gave her slave Bilhah to Jacob as a wife, and he slept with her.
LEB: So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her.
NIV: So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her,
ESV: So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
NRSV: So she gave him her maid Bilhah as a wife; and Jacob went in to her.
REB: When she gave him her slave-girl Bilhah as a wife, Jacob lay with her,
NKJV: Then she gave him Bilhah her maid as wife, and Jacob went in to her.
KJV: And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
AMP: And she gave him Bilhah her maid as a [secondary] wife, and Jacob had intercourse with her.
NLT: So Rachel gave him Bilhah to be his wife, and Jacob slept with her.
GNB: So she gave Bilhah to her husband, and he had intercourse with her.
ERV: So Rachel gave Bilhah to her husband Jacob. He had sexual relations with Bilhah.
BBE: So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
MSG: So she gave him her maid Bilhah for a wife and Jacob slept with her.
CEV: Then Rachel let Jacob marry Bilhah,
CEVUK: Then Rachel let Jacob marry Bilhah,
GWV: So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her.
NET [draft] ITL: So Rachel gave <05414> him her servant <08198> Bilhah <01090> as a wife <0802>, and Jacob <03290> had marital relations <0935> with <0413> her.