KSZI: Sebuah mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat. Sungguh baik mengucap syukur kepada TUHAN dan menyanyikan pujian untuk nama-Mu, wahai Yang Maha Tinggi,
AYT: Mazmur. Nyanyian untuk Sabat. (92-2) Mengucap syukur kepada TUHAN itu baik; menyanyikan pujian bagi nama-Mu, ya, Yang Mahatinggi,
TB: Mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Adalah baik untuk menyanyikan syukur kepada TUHAN, dan untuk menyanyikan mazmur bagi nama-Mu, ya Yang Mahatinggi,
TL: Mazmur nyanyian pada hari sabat. (92-2) Bahwa baiklah orang memuji Tuhan dan menyanyikan mazmur akan nama-Mu, ya Allah taala!
MILT: Mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Adalah baik untuk bersyukur kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dan untuk bermazmur bagi Nama-Mu, ya Yang Mahatinggi;
Shellabear 2010: Zabur. Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Sungguh baik mengucap syukur kepada ALLAH dan melantunkan puji-pujian bagi nama-Mu, ya Yang Mahatinggi.
KS (Revisi Shellabear 2011): Zabur. Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Sungguh baik mengucap syukur kepada ALLAH dan melantunkan puji-pujian bagi nama-Mu, ya Yang Mahatinggi.
KSKK: !! (92-2) Sungguh baik bersyukur kepada Tuhan, menyanyikan pujian bagi nama-Mu, Yang Mahatinggi,
VMD: Nyanyian pujian untuk Sabat. (92-2) Adalah baik memuji TUHAN. Ya Allah Yang Mahatinggi adalah baik memuji nama-Mu.
BIS: Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Sungguh baiklah bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, dan memuji Engkau, Allah Yang Mahatinggi;
TMV: Mazmur. Lagu untuk hari Sabat. (92-2) Alangkah baiknya bersyukur kepada-Mu, ya TUHAN, menyanyi untuk memuji Allah Yang Maha Tinggi,
FAYH: Sebuah nyanyian untuk Hari TUHAN. ADALAH baik untuk mengucapkan syukur kepada TUHAN, untuk menyanyikan puji-pujian kepada Allah yang di atas segala allah.
ENDE: (92-1) Mazmur, Njanjian, Untuk hari Sabat. (92-2) Baiklah memudji Jahwe, dan ber-madah2 untuk namaMu, ja Mahatinggi;
Shellabear 1912: (92-1) Mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat. (92-2) Bahwa baiklah adanya orang mengucap syukur kepada Allah, serta menyanyi puji-pujian akan nama-Mu, ya Tuhan Yang Mahatinggi.
Leydekker Draft: Mazmur, njanji`an pada harij sabtu. (92-2) Bajik djuga 'awrang memudji Huwa: dan menjanji Mazmur pada namamu, hej, 'El`aszlaj.
AVB: <i>Sebuah mazmur. Nyanyian untuk hari Sabat.</i> Sungguh baik mengucap syukur kepada TUHAN dan menyanyikan pujian untuk nama-Mu, wahai Yang Maha Tinggi,
AYT ITL: Mazmur <04210>. Nyanyian <07892> untuk Sabat <07676>. Mengucap syukur <03034> kepada TUHAN <03068> itu baik <02896>; menyanyikan pujian <02167> bagi nama-Mu <08034>, ya, Yang Mahatinggi <05945>, [<03117>]
TB ITL: Mazmur <04210>. Nyanyian <07892> untuk hari <03117> Sabat <07676>. (#92-#2) Adalah baik <02896> untuk menyanyikan syukur <03034> kepada TUHAN <03068>, dan untuk menyanyikan mazmur <02167> bagi nama-Mu <08034>, ya Yang Mahatinggi <05945>,
TL ITL: Mazmur <04210> nyanyian <07892> pada hari <03117> sabat <07676>. (92-2) Bahwa baiklah <02896> orang memuji <03034> Tuhan <03068> dan menyanyikan <02167> mazmur akan nama-Mu <08034>, ya Allah taala <05945>!
AVB ITL: Sebuah mazmur <04210>. Nyanyian <07892> untuk hari <03117> Sabat <07676>. Sungguh baik <02896> mengucap syukur <03034> kepada TUHAN <03068> dan menyanyikan pujian <02167> untuk nama-Mu <08034>, wahai Yang Maha Tinggi <05945>,
HEBREW: <05945> Nwyle <08034> Kmsl <02167> rmzlw <03068> hwhyl <03034> twdhl <02896> bwj ((2)) <07676> tbsh <03117> Mwyl <07892> rys <04210> rwmzm (92:1)
Jawa: Masmur, kekidungan ing dina Sabat. (92-2) Ngucap sokur dhumateng Pangeran Yehuwah kanthi kekidungan punika prayogi, makaten ugi nyaosi kidung masmur dhumateng asma Paduka, dhuh Gusti Allah ingkang Mahaluhur,
Jawa 1994: (92-1) Kidung masmur kanggo ing dina Sabbat. (92-2) Iba bingahipun tiyang samasa memuji dhateng Allah, lan saos kidung masmur dhateng Paduka, dhuh Allah, Ingkang Mahaluhur!
Sunda: (92-1) Lagu keur poe Sabat. (92-2) Muji sukur ka Gusti teh lampah utami, nun PANGERAN, muji, ngahormat ka Gusti, Allah Anu Maha Agung,
Madura: Nyanyeyan kaangguy are Sabat. (92-2) Ce’ saena asokkor ka Junandalem, GUSTE, sareng moji Junandalem, Allah Se Mahatenggi;
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, ambate beciknya ngaturang panyuksma tur makidung ngluihang Palungguh IRatu, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur.
Bugis: Elong untu’ esso Saba’é. (92-2) Makessing tongeng sukkuru lao ri alé-Mu, oh PUWANG, sibawa poji-Ko, Allataala Iya Pommatanré;
Makasar: Kelong untu’ allo Pammari-mariang. (92-2) Tamaka baji’na appala’ sukkuruka mae ri Katte, o, Batara, siagang mammuji ri Katte, Allata’ala Kaminang Tinggia;
Toraja: Pa’pudian. Nanian allo katorroan. (92-2) Iamote tu maelona, kumua melo ke umpudii PUANG tu tau, sia umpakendekan pa’pudian sangamMi, o Patodoranna.
Karo: Ende-enden tupung wari Sabat.
Simalungun: Sada Psalm. Doding bani Ari Sabat. (92-2) Na madear do mamuji Jahowa ampa mandodingkon goran-Mu, Ham ale Sitimbulan,
Toba: Ende di ari Sabbat.
A psalm; a song for the Sabbath day. It is fitting to thank the
NASB: <<A Psalm, a Song for the Sabbath day.>> It is good to give thanks to the LORD And to sing praises to Your name, O Most High;
HCSB: A psalm. A song for the Sabbath day. It is good to praise the LORD, to sing praise to Your name, Most High,
LEB: A psalm; a song; for the day of worship. It is good to give thanks to the LORD, to make music to praise your name, O Most High.
NIV: A psalm. A song. For the Sabbath day. It is good to praise the LORD and make music to your name, O Most High,
ESV: A Psalm. A Song for the Sabbath. It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to your name, O Most High;
NRSV: It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to your name, O Most High;
REB: <i>A psalm: a song: for the sabbath day</i> IT is good to give thanks to the LORD, to sing psalms to your name, Most High,
NKJV: <<A Psalm. A Song for the Sabbath day.>> It is good to give thanks to the LORD, And to sing praises to Your name, O Most High;
KJV: <<A Psalm [or] Song for the sabbath day.>> [It is a] good [thing] to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:
AMP: IT IS a good {and} delightful thing to give thanks to the Lord, to sing praises [with musical accompaniment] to Your name, O Most High,
NLT: <<A psalm to be sung on the LORD’s Day. A song.>> It is good to give thanks to the LORD, to sing praises to the Most High.
GNB: How good it is to give thanks to you, O LORD, to sing in your honor, O Most High God,
ERV: It is good to praise the LORD. God Most High, it is good to praise your name.
BBE: <A Psalm. A Song for the Sabbath.> It is a good thing to give praise to the Lord, and to make melody to your name, O Most High;
MSG: What a beautiful thing, GOD, to give thanks, to sing an anthem to you, the High God!
CEV: (A psalm and a song for the Sabbath.) It is wonderful to be grateful and to sing your praises, LORD Most High!
CEVUK: It is wonderful to be grateful and to sing your praises, Lord Most High!
GWV: A psalm; a song; for the day of worship. It is good to give thanks to the LORD, to make music to praise your name, O Most High.
KJV: <04210> [or] Song <07892> for the sabbath <07676> day <03117>.>> [It is a] good <02896> [thing] to give thanks <03034> (8687) unto the LORD <03068>_, and to sing praises <02167> (8763) unto thy name <08034>_, O most High <05945>_:
NASB: A Psalm, a Song for the Sabbath day. It is good<2896> to give<3034> thanks<3034> to the LORD<3068> And to sing<2167> praises<2167> to Your name<8034>, O Most<5945> High<5945>;
NET [draft] ITL: A psalm <04210>; a song <07892> for the Sabbath <07676> day <03117>. It is fitting <02896> to thank <03034> the Lord <03068>, and to sing praises <02167> to your name <08034>, O sovereign One <05945>!