KSZI: semua yang ditanam di rumah TUHAN, akan subur di perkarangan Allah Tuhan kita.
AYT: (92-14) Mereka yang ditanam dalam rumah TUHAN, akan tumbuh di pelataran Allah kita.
TB: (92-14) mereka yang ditanam di bait TUHAN akan bertunas di pelataran Allah kita.
TL: (92-14) Barangsiapa yang telah tertanam dalam rumah Tuhan, ia itu akan berbunga-bunga dalam segala halaman Allah kami!
MILT: (92-14) Mereka akan ditanam di dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068); di pelataran Allah (Elohim - 0430) kita, mereka akan tumbuh dengan subur.
Shellabear 2010: (92-14) Orang-orang yang ditanam dalam Bait ALLAH akan tumbuh di pelataran Tuhan kita.
KS (Revisi Shellabear 2011): (92-14) Orang-orang yang ditanam dalam Bait ALLAH akan tumbuh di pelataran Tuhan kita.
KSKK: (92-14) Ditanam di dalam rumah Tuhan, mereka akan berkembang di pelataran Allah kita.
VMD: (92-14) Mereka ditanam di Bait TUHAN. Mereka tumbuh dengan kuat di pelataran Bait Allah kita.
BIS: (92-14) Mereka seperti pohon yang ditanam di Rumah TUHAN, dan berkembang di Rumah Allah kita,
TMV: (92-14) Mereka umpama pokok yang ditanam di Rumah TUHAN, seperti pokok yang tumbuh dengan subur di Rumah Allah kita,
FAYH: Karena pohon-pohon itu dipindahkan ke dalam kebun Allah dan berada di bawah pemeliharaan-Nya sendiri.
ENDE: (92-14) Ditanam di Bait-Jahwe, mereka akan berkembang di-pelataran2 Allah kita.
Shellabear 1912: (92-14) Bahwa segala orang yang ditanam dalam rumah Allah akan subur kelak di dalam segala halaman Tuhan kita.
Leydekker Draft: (92-14) Segala 'awrang jang tertanam dalam khobah Huwa, padanja 'akan deberij bertunas dalam segala pagar halaman 'Ilah kamij.
AVB: semua yang ditanam di rumah TUHAN, akan subur di pekarangan Allah kita.
AYT ITL: Mereka yang ditanam <08362> dalam rumah <01004> TUHAN <03068>, akan tumbuh di pelataran <02691> Allah <0430> kita <06524>.
TB ITL: (#92-#14) mereka yang ditanam <08362> di bait <01004> TUHAN <03068> akan bertunas <06524> di pelataran <02691> Allah <0430> kita.
TL ITL: (92-14) Barangsiapa yang telah tertanam <08362> dalam rumah <01004> Tuhan <03068>, ia itu akan berbunga-bunga <06524> dalam segala halaman <02691> Allah <0430> kami!
AVB ITL: semua yang ditanam <08362> di rumah <01004> TUHAN <03068>, akan subur <06524> di pekarangan <02691> Allah <0430> kita.
HEBREW: <06524> wxyrpy <0430> wnyhla <02691> twruxb <03068> hwhy <01004> tybb <08362> Mylwts <92:14> (92:13)
Jawa: (92-14) para kang katandur ana ing padalemaning Yehuwah, bakal padha ngrembaka ana ing plataraning Allah kita,
Jawa 1994: (92-14) Ngrembuyungé kaya wit kang katandur ana ing Pedalemané Allah, tuwuhé kaya ana ing Platarané Allah.
Sunda: (92-14) Maranehna ibarat tatangkalan nu dipelak di gedong PANGERAN, jararadi di Bait-Na Allah urang,
Madura: (92-14) Reng-oreng jareya akantha kajuwan se etamen e Padalemman Socce, ban atamba raja e Padalemmanna, Allahna sengko’ ban ba’na
Bali: Ipun waluya sakadi taru sane katandur ring Perhyangan Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane tumbuh lanus ring Perhyangan Agung Widin iragane.
Bugis: (92-14) Padai mennang aju iya ritanengngé ri Bolana PUWANGNGE, sibawa mabbija ri Bolana Allataalata,
Makasar: (92-14) Sanrapangi ke’nanga poko’ nilamunga ri Balla’Na Batara, a’bakkaka ri Balla’Na Allata’alata,
Toraja: (92-14) Belanna ditanan lan banuanNa PUANG, anna lobo’ lan tarampakNa Kapenombanta:
Karo: Kalak bujur ertunas desken batang kurma, mehumur perturahna bagi batang cemara Libanon.
Simalungun: (92-14) Sidea na sinuan i rumah ni Jahowa, sai marbunga do sidea bani alaman ni Naibatanta;
Toba: Ianggo partigor i, sai na martumbur do songon harambir, songon sada hau Ares di Libanon do ibana martunas.
NETBible: Planted in the
NASB: Planted in the house of the LORD, They will flourish in the courts of our God.
HCSB: Planted in the house of the LORD, they thrive in the courtyards of our God.
LEB: They are planted in the LORD’S house. They blossom in our God’s courtyards.
NIV: planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
ESV: They are planted in the house of the LORD; they flourish in the courts of our God.
NRSV: They are planted in the house of the LORD; they flourish in the courts of our God.
REB: planted in the house of the LORD, and flourishing in the courts of our God,
NKJV: Those who are planted in the house of the LORD Shall flourish in the courts of our God.
KJV: Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
AMP: Planted in the house of the Lord, they shall flourish in the courts of our God.
NLT: For they are transplanted into the LORD’s own house. They flourish in the courts of our God.
GNB: They are like trees planted in the house of the LORD, that flourish in the Temple of our God,
ERV: They are planted in the the LORD'S house. They grow strong there in the courtyards of our God.
BBE: Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
MSG: transplanted to GOD's courtyard, They'll grow tall in the presence of God,
CEV: They will take root in your house, LORD God, and they will do well.
CEVUK: They will take root in your house, Lord God, and they will do well.
GWV: They are planted in the LORD’S house. They blossom in our God’s courtyards.
KJV: Those that be planted <08362> (8803) in the house <01004> of the LORD <03068> shall flourish <06524> (8686) in the courts <02691> of our God <0430>_.
NASB: Planted<8362> in the house<1004> of the LORD<3068>, They will flourish<6524> in the courts<2691> of our God<430>.
NET [draft] ITL: Planted <08362> in the Lord’s <03068> house <01004>, they grow <06524> in the courts <02691> of our God <0430>.