Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [LEB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 19 : 11 >> 

LEB: Then they struck all the men who were in the doorway of the house, young and old alike, with blindness so that they gave up trying to find the door.


AYT: Setelah itu, mereka memukul orang-orang yang berada di depan pintu itu dengan kebutaan, dari yang kecil sampai yang besar sehingga mereka kesulitan mencari-cari pintu itu.

TB: Dan mereka membutakan mata orang-orang yang di depan pintu rumah itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga percumalah orang-orang itu mencari-cari pintu.

TL: Maka dipalu oleh keduanya akan segala orang yang di pintu rumah itu dari pada kecil dan besar dengan mengaburkan matanya, sehingga penatlah mereka itu hendak mendapat pintu.

MILT: Dan mereka memukul orang-orang yang berada di depan pintu rumah itu dengan kebutaan, dari yang kecil sampai yang besar, dan mereka bersusah payah menemukan pintu itu.

Shellabear 2010: Kemudian mereka membutakan mata orang-orang yang ada di depan pintu rumah itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga mereka kepayahan mencari-cari pintu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian mereka membutakan mata orang-orang yang ada di depan pintu rumah itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga mereka kepayahan mencari-cari pintu.

KSKK: Sedang mereka yang ada di pintu masuk rumah, mata mereka menjadi buta, dari yang terkecil sampai yang terbesar, sehingga mereka tidak mampu menemukan pintu masuk.

VMD: Kemudian mereka melakukan sesuatu kepada orang di luar pintu itu — mereka membuat semua orang jahat itu, muda dan tua, menjadi buta. Jadi, mereka yang berusaha masuk ke rumah tidak dapat menemukan pintu.

TSI: Dua malaikat itu membuat semua orang yang berdiri di luar menjadi buta, baik yang tua maupun yang muda, sehingga mereka tidak dapat menemukan pintunya.

BIS: Mereka membutakan semua orang yang ada di luar rumah itu, sehingga orang-orang itu tidak dapat menemukan pintu itu lagi.

TMV: Selepas itu mereka membutakan semua orang yang berada di luar, sehingga orang ramai itu tidak dapat mencari pintu rumah.

FAYH: dan membutakan mata orang-orang Sodom itu untuk sementara waktu sehingga mereka tidak dapat menemukan pintu.

ENDE: Orang-orang jang berada didepan pintu dikaburkan matanja, mulai jang ketjil sampai jang besar, dan mereka putus asa tidak dapat menemukan pintu.

Shellabear 1912: Maka dipalu oleh keduanya akan segala orang yang di muka pintu rumah itu dibutakannya akan dia dari pada kecil dan besar sehingga penatlah orang-orang mencari pintu.

Leydekker Draft: Dan 'ija palukanlah segala laki-laki 'itu, jang dimuka pintu rumah 'itu, dengan kabuta`an, deri pada jang kitjil datang kapada jang besar; sahingga maka berlelahlah marika 'itu 'akan mendapat pintu.

AVB: Kemudian mereka membutakan mata kalangan lelaki yang ada di depan pintu rumah itu, daripada yang kecil sampai yang besar, sehingga mereka kepayahan mencari-cari pintu.


TB ITL: Dan mereka membutakan <05575> <05221> mata orang-orang <0376> yang <0834> di depan pintu <06607> rumah <01004> itu, dari yang kecil <06996> sampai <05704> yang besar <01419>, sehingga percumalah <03811> orang-orang itu mencari-cari <04672> pintu <06607>.


Jawa: dene wong-wong kang padha ana ngarep lawang, kabeh padha kena wewelak dadi picak, kang cilik dalah kang gedhe, temahan anggone nggoleki lawang ora bisa ketemu.

Jawa 1994: Déné wong sing padha ana ing ngarepé lawang mau wiwit sing cilik tekan sing gedhé, dipicakaké mripaté, nganti padha ora bisa nemokaké lawangé kémah.

Sunda: Ari jelema-jelema nu di laluar ku aranjeunna dijieun lalolong, sina talag-tolog teu bisa neangan panto.

Madura: Reng-oreng se badha e lowaranna labangnga epabuta kabbi, daddi padha ta’ nangale’e e dhimma labangnga.

Bali: Sang kalih raris mastu anake sane wenten ring arepan jelanane punika, mangda buta makasami. Punika awinannya ipun makasami raris patigrepe ngrereh jelanane punika, nanging tan sida keniang ipun.

Bugis: Napabutani mennang sininna tau iya engkaé ri saliwempolaro, angkanna iyaro sining tauwé dé’ naulléi lolongengngi tange’énna.

Makasar: Napa’jari buta ngasemmi anjo tau niaka ri pantaranganna anjo ballaka, sa’genna takkulleamo ke’nanga ambuntuluki pakke’bu’na anjo ballaka.

Toraja: Napasuleimi te tau sola duai tu mintu’ to dio to’ ba’ba, la bitti’na la kapuanna, napamaraun tu matanna naurunganni bo’yo’ undaka’i tu ba’ba.

Bambam: Anna mane umpabuta asam matanna indo tau dio olo ba'ba mengkalao to mangnguha sule lako tomatua, nasuhum sikasapu pole' umpeä ba'ba sapo' tä'um mala nalambi'.

Karo: Kenca bage ipepentangna kerina mata dilaki si i darat ndai, emaka lanai idahna i ja pintun.

Simalungun: Ipapitung sidea ma mata ni halak na i lobei ni labah ai, dakdanak ampa na magodang, gabe soya ma halojaon ni sidea ai, mangindahi labah ai.

Toba: Ianggo baoa angka na di jolo pintu ni bagas i, dipapitung surusuruan i do, tole dakdanak ro di na magodang, gabe loja nasida mandadapi pintu i.

Kupang: Ais dong dua bekin buta itu orang Sodom dong pung mata, sampe dong raba-raba cari pintu, ma sonde dapa.


NETBible: Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, with blindness. The men outside wore themselves out trying to find the door.

NASB: They struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they wearied themselves trying to find the doorway.

HCSB: They struck the men who were at the door of the house, both young and old, with a blinding light so that they were unable to find the door.

NIV: Then they struck the men who were at the door of the house, young and old, with blindness so that they could not find the door.

ESV: And they struck with blindness the men who were at the entrance of the house, both small and great, so that they wore themselves out groping for the door.

NRSV: And they struck with blindness the men who were at the door of the house, both small and great, so that they were unable to find the door.

REB: Then they struck those in the doorway, both young and old, with blindness so that they could not find the entrance.

NKJV: And they struck the men who were at the doorway of the house with blindness, both small and great, so that they became weary trying to find the door.

KJV: And they smote the men that [were] at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.

AMP: And they struck the men who were at the door of the house with blindness [which dazzled them], from the youths to the old men, so that they wearied themselves [groping] to find the door.

NLT: Then they blinded the men of Sodom so they couldn’t find the doorway.

GNB: Then they struck all the men outside with blindness, so that they couldn't find the door.

ERV: Then they did something to the men outside the door—they caused all these evil men, young and old, to become blind. So the men trying to get in the house could not find the door.

BBE: But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door.

MSG: Then they struck blind the men who were trying to break down the door, both leaders and followers, leaving them groping in the dark.

CEV: Then they struck everyone in the crowd blind, and none of them could even find the door.

CEVUK: Then they struck everyone in the crowd blind, and none of them could even find the door.

GWV: Then they struck all the men who were in the doorway of the house, young and old alike, with blindness so that they gave up trying to find the door.


NET [draft] ITL: Then they struck <05221> the men <0376> who <0834> were at the door <06607> of the house <01004>, from the youngest <06996> to <05704> the oldest <01419>, with blindness <05575>. The men outside wore <03811> themselves out <03811> trying to find <04672> the door <06607>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 19 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel