Madura: Bakal napa’a baktona Pangeran mondhuda dhari babine’an Yerusalim jareya sakabbinna barang eyasanna se daddi andellanna: eyasanna cethagga, gellang sokona, kalongnga,
AYT: Pada hari itu, TUHAN akan menyingkirkan keindahan perhiasan mereka, yaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung berbentuk bulan sabit;
TB: Pada waktu itu Tuhan akan menjauhkan segala perhiasan mereka: gelang-gelang kaki, jamang-jamang dan bulan-bulanan;
TL: Pada hari itu juga diangkat Tuhan kelak akan segala perhiasan gelang keroncong dan dokoh lawi-lawi melekah dan dokoh sehari bulan,
MILT: Pada hari itu, Tuhan (Tuhan - 0136) akan mengambil keindahan perhiasan pergelangan kaki, dan ikat kepala serta hiasan bulat yang seperti bulan sabit.
Shellabear 2010: Pada hari itu TUHAN akan menyingkirkan perhiasan-perhiasan mereka, yaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung bulan-bulanan,
KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari itu TUHAN akan menyingkirkan perhiasan-perhiasan mereka, yaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung bulan-bulanan,
KSKK: Pada hari itu Yahweh akan menanggalkan perhiasan kaki, ikat kepala dan bulan-bulan,
VMD: Kemudian TUHAN mengambil segala sesuatu yang dibanggakannya, seperti: gelang kaki yang cantik, kalung berbentuk seperti matahari dan bulan,
BIS: Akan tiba waktunya TUHAN mengambil dari wanita-wanita Yerusalem segala perhiasan yang mereka banggakan: ikat kepala, gelang kaki, kalung,
TMV: Harinya akan tiba apabila Tuhan mengambil segala barang perhiasan yang dibanggakan oleh wanita Yerusalem: hiasan rambut, gelang kaki, kalung,
FAYH: Langkah-langkah mereka tidak lagi penuh kelincahan, karena TUHAN akan melucuti segala perhiasan mereka yang indah-indah: kalung, gelang, dan perhiasan di dahi;
ENDE: Pada hari itu Tuhan akan mengambil perhiasan gelang kaki, gandik dan bulan2an,
Shellabear 1912: Maka pada hari itu kelak Allah akan menghilangkan segala kemuliaan gelang kakinya dan segala kondenya dan dokohnya
Leydekker Draft: Pada harij 'itu djuga maka besar Tuhan 'akan melalukan perhijasan segala galang karontjong, dan segala kajin djala-djala, dan segala bulan-bulan.
AVB: Pada hari itu TUHAN akan menyingkirkan perhiasan-perhiasan mereka, iaitu gelang kaki, ikat kepala, kalung bulan-bulanan,
TB ITL: Pada waktu <03117> itu <01931> Tuhan <0136> akan menjauhkan <05493> segala perhiasan <08597> mereka: gelang-gelang kaki <05914>, jamang-jamang <07636> dan bulan-bulanan <07720>;
Jawa: Ing nalika iku Pangeran bakal nyingkirake sakehing rerenggane: gelang sikil, jamang lan rembulanan,
Jawa 1994: Bakal tekan wektuné Allah mundhut saka para wanita mau samubarang sing diegung-egungaké, rerenggané sirah, gelang kroncong, kalung,
Sunda: Bakal aya waktuna, barang-barang kaagulan awewe urang Yerusalem ku PANGERAN dirampas: Perhiasan-perhiasanana, kayaning gengge suku, sasrangengean tarang, kongkorong,
Bali: Pacang wenten masanipun Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang ngambil saking paraluh-luh Yerusaleme saananing sane ngawinang ipun sumbung. Minakadinipun pepayasan sane anggen ipun ring buntutipune, ring sirahipune, ring baongipune,
Bugis: Narapii matu wettunna nalai PUWANGNGE sininna bélo-bélona mennang iya nabbangkakengngé sining makkunrai Yérusaléngngé: passiyo ulu, gellang ajé, ranté,
Makasar: Nia’ se’re wattu sallang naNaalle Batara sikamma anjo belo-belo niaka ri bai’-bainea ri Yerusalem, ia napattampo-tampoanga ke’nanga: passikko’ ulu, ponto bangkeng, rante,
Toraja: Allo ia dukato anNa rotakki Puang tu mintu’ pakean gallang, sa’pi’ sia manik dibulan mata rangkapan,
Karo: Seh me paksana isentapken TUHAN i bas diberu-diberu Jerusalem nari kai si igombangkenna: perhiasen takalna, gelang nahena, burana,
Simalungun: Bani ari ai buaton ni Tuhan ma hajengeson ni tintin ni nahei, alit-alit ni bohi, horungkorung,
Toba: Di ari na sasada i unsaton ni Tuhan i ma jagarjagar ni angka tapaktapak na arga, ro di angka simata borgok.
NETBible: At that time the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry, neck ornaments, crescent shaped ornaments,
NASB: In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,
HCSB: On that day the Lord will strip their finery: ankle bracelets, headbands, crescents,
LEB: On that day the Lord will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent–shaped necklaces,
NIV: In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces,
ESV: In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;
NRSV: In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents;
REB: On that day the Lord will take away their finery: anklets, discs, crescents,
NKJV: In that day the Lord will take away the finery: The jingling anklets, the scarves, and the crescents;
KJV: In that day the Lord will take away the bravery of [their] tinkling ornaments [about their feet], and [their] cauls, and [their] round tires like the moon,
AMP: In that day the Lord will take away the finery of their tinkling anklets, the caps of network, the crescent head ornaments,
NLT: The Lord will strip away their artful beauty––their ornaments, headbands, and crescent necklaces;
GNB: A day is coming when the Lord will take away from the women of Jerusalem everything they are so proud of -- the ornaments they wear on their ankles, on their heads, on their necks,
ERV: Then the Lord will take away everything they are proud of: the beautiful ankle bracelets, the necklaces that look like the sun and the moon,
BBE: In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments,
MSG: The time is coming when the Master will strip them of their fancy baubles--
CEV: When that day comes, I will take away from those women all the fine jewelry they wear on their ankles, heads, necks, ears, arms, noses, fingers, and on their clothes. I will remove their veils, their belts, their perfume, their magic charms, their royal robes, and all their fancy dresses, hats, and purses.
CEVUK: When that day comes, I will take away from those women all the fine jewellery they wear on their ankles, heads, necks, ears, arms, noses, fingers, and on their clothes. I will remove their veils, their belts, their perfume, their magic charms, their royal robes, and all their fine dresses, hats, and purses.
GWV: On that day the Lord will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent–shaped necklaces,
NET [draft] ITL: At that <01931> time <03117> the sovereign master <0136> will remove <05493> their beautiful <08597> ankle <05914> jewelry, neck <07636> ornaments <05914>, crescent shaped ornaments <07720>,