Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 13 : 2 >> 

Makasar: Nakanamo mae ri yangasenna ke’nanga, "Punna situju ngasengko, siagang Nakellai Batara, Allata’alata, baji’mi nanissuro tau mange ri sikamma imanga siagang sikamma tu Lewia ri desa-desana ke’nanga, kammayatompa sikontu bansata maraenganga, nanikio’ ngaseng ke’nanga a’rappungang siagang ikatte anrinni.


AYT: Kemudian, Daud berkata kepada seluruh umat Israel, “Jika ini baik bagimu dan berkenan kepada TUHAN, Allah kita, mari kita menyampaikan berita kepada saudara-saudara kita yang tinggal di seluruh tanah Israel, juga kepada para imam dan orang-orang Lewi yang tinggal di kota-kota mereka dengan padang-padang rumputnya agar mereka berkumpul kepada kita.

TB: Berkatalah Daud kepada seluruh jemaah Israel: "Jika kamu anggap baik dan jika diperkenankan TUHAN, Allah kita, baiklah kita menyuruh orang kepada saudara-saudara kita yang masih tinggal di daerah-daerah orang Israel, dan di samping itu kepada para imam dan orang-orang Lewi yang ada di kota-kota yang dikelilingi tanah penggembalaan mereka, supaya mereka berkumpul kepada kita.

TL: Maka titah Daud kepada segenap perhimpunan orang Israel: Jikalau pada sangkamu baik dan setuju dengan kehendak Tuhan, Allah kita, mari kita menyuruhkan utusan ke mana-mana, kepada segala saudara kita yang lain dalam segala negeri orang Israel, dan lagi kepada segala imam dan segala orang Lewipun dalam negeri-negeri bahagian mereka itu, supaya mereka itu sekalian dihimpunkan kepada kita.

MILT: Berkatalah Daud kepada seluruh jemaat Israel, "Jika ini baik bagimu dan berkenan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) kita, kita akan mengutus orang kepada saudara-saudara kita yang tinggal di seluruh tanah Israel, dan bersama mereka para imam dan orang-orang Lewi di kota-kota di tanah padang; dan mereka akan dikumpulkan kepada kita."

Shellabear 2010: Setelah itu Daud berkata kepada seluruh jemaah Israil, “Jika baik menurutmu dan jika hal ini berasal dari ALLAH, Tuhan kita, mari kita kirim utusan untuk menyiarkan kabar kepada saudara-saudara kita yang lain di seluruh Tanah Israil, juga kepada para imam dan orang-orang Lewi yang tinggal dengan mereka di kota-kota yang dikelilingi padang penggembalaan, supaya mereka berkumpul bersama kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu Daud berkata kepada seluruh jemaah Israil, "Jika baik menurutmu dan jika hal ini berasal dari ALLAH, Tuhan kita, mari kita kirim utusan untuk menyiarkan kabar kepada saudara-saudara kita yang lain di seluruh Tanah Israil, juga kepada para imam dan orang-orang Lewi yang tinggal dengan mereka di kota-kota yang dikelilingi padang penggembalaan, supaya mereka berkumpul bersama kita.

KSKK: Kepada seluruh sidang majelis Israel Daud berkata, "Jika kalian setuju dan jika Yahweh Allah kita menghendakinya, kita akan mengirim utusan-utusan kepada saudara-saudara kita yang lain di seluruh pelosok Israel, dan juga kepada imam-imam dan kaum Lewi di kota-kota mereka dan daerah-daerah sekitarnya, dan memberi tahu mereka untuk berkumpul bersama kita di sini.

VMD: Kepada seluruh umat Israel Daud mengatakan, “Apabila kamu semuanya setuju dengan hal itu dan sesuai dengan kehendak TUHAN Allah kita, sebaiknya kita mengirim berita ke seluruh wilayah, kepada saudara-saudara kita Israel lainnya, para imam, dan orang Lewi yang ada bersama mereka di kotanya masing-masing serta desa-desanya, untuk datang bergabung dengan kita di sini.

BIS: Lalu ia berkata kepada semua orang itu, "Kalau saudara-saudara setuju, dan diperkenankan TUHAN, Allah kita, baiklah kita mengirim utusan kepada para imam dan orang-orang Lewi di desa-desa mereka, serta seluruh bangsa kita yang lainnya untuk menyuruh mereka datang berkumpul dengan kita di sini.

TMV: Selepas itu baginda mengumumkan hal ini kepada semua orang itu, "Jika kamu setuju, dan jika kehendak TUHAN, Allah kita, baiklah kita mengirim utusan-utusan kepada para imam serta orang Lewi di kota-kota mereka, dan kepada segenap bangsa kita. Para utusan itu akan menyuruh mereka datang berkumpul bersama-sama kita di sini.

FAYH: Ia berkata kepada orang-orang Israel yang ada di situ, "Kalau baik dalam pandangan kalian dan diizinkan oleh TUHAN Allah kita, marilah kita mengutus orang kepada saudara-saudara kita di seluruh negeri Israel dan kepada para imam serta orang-orang Lewi, untuk mengajak mereka bergabung dengan kita.

ENDE: Kata Dawud kepada seluruh djemaah Israil: "Djika kamu anggap baik dan djika demikian ditentukan Jahwe, Allah kita, maka kami hendak mengirim pesan kepada saudara2 kita, jang masih tinggal diseluruh tanah Israil. Pada mereka kan tinggallah para imam dan Levita di-kota2 serta perumputannja. Mereka itupun harus berhimpun pada kita.

Shellabear 1912: Maka titah Daud kepada segenap perhimpunan Israel: "Jikalau berkenan kepadamu dan jikalau perkara ini dari pada Tuhan kita Allah datangnya biarlah kita menyuruhkan orang kemana-mana kepada segala saudara kita yang lagi tinggal pada seluruh tanah Israel yang sertanya ada segala imam dan orang Lewi pun dalam segala negri yang ada dengan padangnya supaya semuanya berhimpun kepada kita.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah Da`ud kapada saganap pakompolan 'awrang Jisra`ejl; djikalaw, njata bajik pada segala kamu, dan 'itu 'ada deri pada Huwa 'Ilah kamij, bejarlah kamij bertjerej berej, sambil suroh 'awrang pergi kapada segala sudara kamij, jang tinggal didalam saluroh tanah 'awrang Jisra`ejl, dan kapada 'Imam-imam, dan 'awrang Lejwij, jang 'ada serta marika 'itu didalam negerij-negerij, dan kampong-kampongnja 'idar-idar, sopaja marika 'itu berhimpon kapada kamij.

AVB: Setelah itu, Daud berkata kepada seluruh jemaah Israel, “Jika baik menurutmu dan jika hal ini berasal daripada TUHAN, Allah kita, mari kita kirim utusan untuk menyiarkan khabar kepada saudara-saudara kita yang lain di seluruh Tanah Israel, juga kepada para imam dan bani Lewi yang tinggal dengan mereka di kota-kota yang dikelilingi padang ragut, supaya mereka berkumpul bersama kita.


TB ITL: Berkatalah <0559> Daud <01732> kepada seluruh <03605> jemaah <06951> Israel <03478>: "Jika <0518> kamu anggap baik <02895> dan jika diperkenankan TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, baiklah kita menyuruh <07971> orang kepada <05921> saudara-saudara <0251> kita yang masih tinggal <07604> di daerah-daerah <0776> orang Israel <03478>, dan di samping itu kepada <05973> para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881> yang ada di kota-kota <05892> yang dikelilingi tanah penggembalaan <04054> mereka, supaya mereka berkumpul <06908> kepada <0413> kita. [<05921> <04480> <06555> <03605>]


Jawa: Pangandikane Sang Prabu Dawud marang pasamuwan Israel kabeh mangkene: “Manawa sira padha nganggep prayoga lan manawa di parengake dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allah kita, ayo padha nyebar kongkonan marang para sadulur kita kang isih padha manggon ing sawewengkone Israel kabeh, lan kejaba iku marang para imam lan para wong Lewi kang ana ing kutha-kutha, kang kaubengan ing tanah pangonane, supaya wong-wong iku padha nglumpuk mrene.

Jawa 1994: Banjur kandha karo umat Israèl mengkéné, "Yèn kowé padha setuju lan Pangéran Allah kita marengaké, beciké kita kirim utusan marani para imam lan wong-wong Lèwi ing désa-désané, dikon nglumpuk mréné.

Sunda: Sanggeus kitu anjeunna ngembarkeun ka sakumna bangsa Israil, "Saupama maraneh rempug, jeung saupama ieu maksud sapagodos jeung pangersa PANGERAN Allah urang, hayu urang nitahan para utusan ka ditu ka dieu, ngondangan dulur-dulur sabangsa anu tinggal, kitu deui para imam jeung urang Lewi di desa-desana, sina ka darieu.

Madura: Daud laju adhabu ka reng-oreng jareya kabbi, "Mon ba’na padha saroju’, ban mon ekarsa’agi bi’ PANGERAN, Guste Allah se esemba sengko’ ban ba’na, mara ngerem otosan ka para imam ban reng-oreng Lewi e sa-disana, ban ka sakabbinna tang bangsa se laen, balai soro akompol dha’ enna’.

Bali: Sasampune punika ida sang prabu ngandika ring wong Israele makasami sapuniki: “Yening nyama pada saadung buina yen kaledangin baan Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin iragane, jalan iraga ngutus utusan buat nekain nyama-nyamaan iragane ane lenan, parapandita muah wong Lewi di kotannyane suang-suang. Arahin ia ajaka makejang apanga ia pada teka paum ngajak iraga dini.

Bugis: Nainappa makkeda lao ri sininna tauwéro, "Rékko nasitujuiwi saudara-saudara, sibawa napuwéloi PUWANGNGE, Allataalata, madécéngengngi kirikki suro lao risining imangngé sibawa sining tau Léwié ri désa-désana mennang, enrengngé sininna bangsata iya laingngé untu’ suroi mennang polé maddeppungeng sibawa idi kuwaé.

Toraja: Ma’kadami tu Daud lako mintu’ kombongan to Israel, nakua: Iake misangai melo nasituru’ pa’poraianNa PUANG, Kapenombanta, melo ke ussuaki’ pesua lako mintu’ inan, lako tu mai siulu’ tu torronapa lan mintu’ lili’na tondok Israel, sia lako to Lewi lan kota, tu nanii padang kariuanna, anna mintu’ tau iato sirampun lako kaleta.

Karo: Kenca bage imomokenna man kerina bangsa Israel nina, "Adi payo iakapndu janah adi bage peraten TUHAN Dibatanta, sisuruhlah pertenahen man temanta si sada bangsa bage pe man imam-imam dingen man kalak Lewi si ringan i bas kutana, guna ngataken man bana gelah ras kita kerina pulung i jenda.

Simalungun: Nini si Daud ma dompak ganup tumpuan ni Israel ai: Anggo dear uhur nasiam anjaha harosuh ni Jahowa Naibatanta ai, mahua suruh hita ma na marayak saninanta, sagala na tading ai i sab tanoh ni Israel, ase rap sidea use marayak malim pakon halak Levi ibagas huta parbagianan ni sidea, ase martumpu sidea hu lambungta,

Toba: Dung i didok si Daud ma tu sandok luhutan Israel: Molo denggan hata on di rohamu jala marharoroan sian Jahowa, Debatanta i, itatompuhon ma marsuru manopot hahaangginta angka na tinggal i di bagasan saluhut luat ni Israel, asa rap nasida muse manopot angka malim dohot halak Lepi di bagasan huta partaliannasida i, asa marpungu nasida di lambungta on.


NETBible: David said to the whole Israelite assembly, “If you so desire and the Lord our God approves, let’s spread the word to our brothers who remain in all the regions of Israel, and to the priests and Levites in their cities, so they may join us.

NASB: David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you, and if it is from the LORD our God, let us send everywhere to our kinsmen who remain in all the land of Israel, also to the priests and Levites who are with them in their cities with pasture lands, that they may meet with us;

HCSB: Then he said to the whole assembly of Israel, "If it seems good to you, and if this is from the LORD our God, let us spread out and send the message to the rest of our relatives in all the districts of Israel, including the priests and Levites in their cities with pasturelands, that they should gather together with us.

LEB: Then he told the whole assembly of Israel, "If you approve and if the LORD our God has consented, we will send an invitation to the rest of our relatives in every region of Israel and to the priests and Levites in their cities and pasturelands so that they may join us.

NIV: He then said to the whole assembly of Israel, "If it seems good to you and if it is the will of the LORD our God, let us send word far and wide to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also to the priests and Levites who are with them in their towns and pasture-lands, to come and join us.

ESV: And David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you and from the LORD our God, let us send abroad to our brothers who remain in all the lands of Israel, as well as to the priests and Levites in the cities that have pasturelands, that they may be gathered to us.

NRSV: David said to the whole assembly of Israel, "If it seems good to you, and if it is the will of the LORD our God, let us send abroad to our kindred who remain in all the land of Israel, including the priests and Levites in the cities that have pasture lands, that they may come together to us.

REB: Then he said to the whole assembly of Israel, “If you approve, and if the LORD our God opens a way, let us send to our kinsmen who have stayed behind in all the districts of Israel, and also to the priests and Levites in the cities and towns where they have common lands, bidding them join us.

NKJV: And David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you, and if it is of the LORD our God, let us send out to our brethren everywhere who are left in all the land of Israel, and with them to the priests and Levites who are in their cities and their common–lands, that they may gather together to us;

KJV: And David said unto all the congregation of Israel, If [it seem] good unto you, and [that it be] of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, [that are] left in all the land of Israel, and with them [also] to the priests and Levites [which are] in their cities [and] suburbs, that they may gather themselves unto us:

AMP: And David said to all the assembly of Israel, If it seems good to you and if it is of the Lord our God, let us send abroad everywhere to our brethren who are left in all the land of Israel, and with them to the priests and Levites in their cities that have suburbs {and} pasturelands, that they may gather together with us.

NLT: Then he addressed the entire assembly of Israel as follows: "If you approve and if it is the will of the LORD our God, let us send messages to all the Israelites throughout the land, including the priests and Levites in their towns and pasturelands. Let us invite them to come and join us.

GNB: Then he announced to all the people of Israel, “If you give your approval and if it is the will of the LORD our God, let us send messengers to the rest of our people and to the priests and Levites in their towns, and tell them to assemble here with us.

ERV: Then he called the Israelites together and said, “If you think it is a good idea, and if it is what the LORD our God wants, let us send a message to our brothers in all the areas of Israel. Let’s also send the message to the priests and Levites who live with our brothers in their towns and the fields near those towns. Let the message tell them to come and join us.

BBE: And David said to all the men of Israel who had come together there, If it seems good to you and if it is the purpose of the Lord our God, let us send to all the rest of our brothers, everywhere in the land of Israel, and to the priests and the Levites in their towns and the country round them, and get them to come together here to us;

MSG: Then David addressed the entire assembly of Israel, "If it seems right to you, and it is GOD's will, let's invite all our relatives wherever they are throughout Israel, along with their relatives, including their priests and Levites from their cities and surrounding pastures, to join us.

CEV: and then announced to the people of Israel: While Saul was king, the sacred chest was ignored. But now it's time to bring the chest to Jerusalem. We will invite everyone in Israel to come here, including the priests and the Levites in the towns surrounded by pastureland. But we will do these things only if you agree, and if the LORD our God wants us to.

CEVUK: and then announced to the people of Israel: While Saul was king, the sacred chest was ignored. But now it's time to bring the chest to Jerusalem. We will invite everyone in Israel to come here, including the priests and the Levites in the towns surrounded by pasture land. But we will do these things only if you agree, and if the Lord our God wants us to.

GWV: Then he told the whole assembly of Israel, "If you approve and if the LORD our God has consented, we will send an invitation to the rest of our relatives in every region of Israel and to the priests and Levites in their cities and pasturelands so that they may join us.


NET [draft] ITL: David <01732> said <0559> to the whole <03605> Israelite <03478> assembly <06951>, “If <0518> you so desire <02895> and the Lord <03068> our God <0430> approves, let’s spread <06555> the word to <05921> our brothers <0251> who remain <07604> in all <03605> the regions <0776> of Israel <03478>, and to <05973> the priests <03548> and Levites <03881> in their cities <05892>, so they may join <06908> us.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 13 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel