Makasar: Mingka manna nakamma nakanamo Absalom, "Kamma-kamma anne kioki Husai; umba nanilangngereki antekamma panggappana."
AYT: Lalu, Absalom berkata, “Panggillah juga sekarang Husai, orang Arki itu, dan biarlah kita mendengarkan apa yang dia katakan.”
TB: Tetapi berkatalah Absalom: "Panggillah juga Husai, orang Arki itu, supaya kita mendengar apa yang hendak dikatakannya."
TL: Tetapi kata Absalom: Panggillah juga olehmu akan Husai, orang Arkhi itu, biar kita dengar barang yang dikatakannya kelak.
MILT: Dan Absalom berkata, "Panggillah juga Husai, orang Arki itu! Dan kita akan mendengar apa yang ada di mulutnya --ya dia."
Shellabear 2010: Namun, setelah itu Absalom berkata, “Panggillah pula Husai, orang Arki itu, biar kita dengar juga apa yang akan dikatakannya.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, setelah itu Absalom berkata, "Panggillah pula Husai, orang Arki itu, biar kita dengar juga apa yang akan dikatakannya."
KSKK: Kemudian Absalom berkata, "Panggillah ke sini Husai, orang Arki itu, kita ingin mendengar apa yang harus ia katakan."
VMD: Namun, Absalom mengatakan, “Panggil Husai orang Arki itu, aku ingin juga mendengar pendapatnya.”
TSI: Meskipun begitu, Absalom berkata lagi, “Panggillah Husai orang Arki itu. Coba kita dengar pendapatnya tentang hal ini.”
BIS: Meskipun begitu Absalom berkata, "Panggillah sekarang Husai; mari kita dengar bagaimana pendapatnya."
TMV: Meskipun begitu Absalom berkata, "Panggillah Husai. Mari kita dengar pendapatnya."
FAYH: Tetapi Absalom berkata, "Tanyakanlah kepada Husai orang Arki itu, apa pendapatnya mengenai usul ini."
ENDE: Namun demikian, Absjalom berkata: "Panggillah pula Husjai, orang Ark itu, dan baiklah kita dengarkan djuga apa jang akan diutjapkan mulutnja".
Shellabear 1912: Setelah itu kata Absalom: "Panggillah juga olehmu akan Husai, orang Arki itu, biar kita dengar barang yang dikatakannyapun."
Leydekker Draft: Tetapi bersabdalah 'Absjalawm; panggil 'apalah lagi Husjaj 'awrang 'Arkij 'itu; maka bejarlah kamij dengar, 'apa perkata`an mulutnja kawnun 'ada.
AVB: Namun demikian, setelah itu Absalom berkata, “Panggillah pula Husai, orang Arki itu, biar kita dengar juga apa yang akan dikatakannya.”
TB ITL: Tetapi berkatalah <0559> Absalom <053>: "Panggillah <07121> juga <01571> Husai <02365>, orang Arki <0757> itu, supaya kita mendengar <08085> apa <04100> yang hendak dikatakannya <06310>." [<04994> <01571> <01931>]
Jawa: Nanging Pangeran Absalom banjur ngandika: “Husai wong Arki iku uga timbalana, supaya aku padha krungu, kang dadi rembuge.”
Jawa 1994: Senajan mengkono Absalom kandha, "Saiki Husai undangen; ayo padha ngrungokaké rembugé."
Sunda: Saur Absalom, "Cik urang tanya pamanggih Husai kumaha."
Madura: Sanajjan kantha jareya, Absalom adhabu, "Kodda’ Husai olok gallu sateya, mara tenggu baramma panemmona."
Bali: Ida Absalom raris ngandika asapuniki: “Jani kema alih paman Husai, jalan padingehang masih pituturne.”
Bugis: Namuni makkuwaro makkedai Absalom, "Obbii makkekkuwangngé Husai; laono mai taéngkalingai pékkugi pallolongenna."
Toraja: Apa nakua Absalom: Tambai tu Husai, to Arki, anta perangii dukai tu apa napokada.
Karo: Amin bage gia nina Absalom, "Genduari lebuhken Usai, gelah sibegiken kai nina."
Simalungun: Tapi nini si Absalom ma, “Dilo ma homa si Husia, halak Arki ai, ase tangar hita atap naha do pangkatahonni pasal ai.”
Toba: Alai ninna si Absalom ma: Ua jinou ma dohot si Husai, halak Arki, asa itatangi manang beha dohononna taringot tusi.
NETBible: But Absalom said, “Call for Hushai the Arkite, and let’s hear what he has to say.”
NASB: Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say."
HCSB: Then Absalom said, "Summon Hushai the Archite also. Let's hear what he has to say as well."
LEB: Absalom said, "Please call Hushai, who is descended from Archi’s family, and let us hear what he, too, has to say."
NIV: But Absalom said, "Summon also Hushai the Arkite, so that we can hear what he has to say."
ESV: Then Absalom said, "Call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say."
NRSV: Then Absalom said, "Call Hushai the Archite also, and let us hear too what he has to say."
REB: but Absalom said, “Now summon Hushai the Archite and let us also hear what he has to say.”
NKJV: Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he says too."
KJV: Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
AMP: Absalom said, Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he says.
NLT: But then Absalom said, "Bring in Hushai the Arkite. Let’s see what he thinks about this."
GNB: Absalom said, “Now call Hushai, and let us hear what he has to say.”
ERV: But Absalom said, “Now call Hushai the Arkite. I also want to hear what he says.”
BBE: Then Absalom said, Now send for Hushai the Archite, and let us give ear to what he has to say.
MSG: But then Absalom said, "Call in Hushai the Arkite--let's hear what he has to say."
CEV: Then Absalom said, "Bring in Hushai the Archite. Let's hear what he has to say."
CEVUK: Then Absalom said, “Bring in Hushai the Archite. Let's hear what he has to say.”
GWV: Absalom said, "Please call Hushai, who is descended from Archi’s family, and let us hear what he, too, has to say."
NET [draft] ITL: But Absalom <053> said <0559>, “Call <07121> for Hushai <02365> the Arkite <0757>, and let’s hear <08085> what <04100> he <01931> has to say <06310>.”