Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MSG]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 100 : 3 >> 

MSG: Know this: GOD is God, and God, GOD. He made us; we didn't make him. We're his people, his well-tended sheep.


AYT: Ketahuilah bahwa TUHAN, Dia adalah Allah. Dia yang menjadikan kita, dan kita ini milik-Nya. Kita ini umat-Nya, dan domba-domba gembalaan-Nya.

TB: Ketahuilah, bahwa Tuhanlah Allah; Dialah yang menjadikan kita dan punya Dialah kita, umat-Nya dan kawanan domba gembalaan-Nya.

TL: Ketahuilah olehmu bahwa Tuhan itulah Allah, maka Ia telah menjadikan kami dan kamipun milik-Nya dan umat-Nya dan domba yang digembalakan-Nya.

MILT: Ketahuilah bahwa Tuhanlah (YAHWEH - 03068), Dialah Allah (Elohim - 0430); Dialah telah menjadikan kita, dan kita adalah umat milik-Nya, dan domba gembalaan-Nya.

Shellabear 2010: Ketahuilah bahwa ALLAH adalah Tuhan. Dialah yang menjadikan kita, dan kita adalah milik-Nya. Kita adalah umat-Nya, domba-domba gembalaan-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketahuilah bahwa ALLAH adalah Tuhan. Dialah yang menjadikan kita, dan kita adalah milik-Nya. Kita adalah umat-Nya, domba-domba gembalaan-Nya.

KSZI: Ketahuilah bahawa TUHAN, Dialah Allah. Dialah yang telah menjadikan kita, bukan kita sendiri; kita umat-Nya dan kawanan domba di padang rumput-Nya.

KSKK: Ketahuilah bahwa Tuhanlah Allah; Ia menciptakan kita dan kita adalah umat-Nya, domba-domba gembalaan-Nya.

VMD: Ketahuilah bahwa TUHANlah Allah. Ia menciptakan kita, dan Kita milik-Nya. Kita umat-Nya, domba yang dipelihara-Nya.

BIS: Ingatlah bahwa TUHAN itu Allah. Ia menciptakan kita dan kita milik-Nya; kita umat-Nya, bangsa yang dipelihara-Nya.

TMV: Akuilah bahawa TUHAN itu Allah. Dia mencipta kita, dan kita kepunyaan-Nya; kita umat-Nya, bangsa yang dipelihara-Nya.

FAYH: Ketahuilah bahwa TUHAN adalah Allah. Ia menciptakan kita -- kita adalah umat-Nya, domba-domba gembalaan-Nya.

ENDE: Ketahuilah, bahwa Jahwelah Allah, Dialah jang membuat kita dan kita milikNja, umatNja dan domba gembalaanNja.

Shellabear 1912: Ketahuilah olehmu bahwa Allah itulah Tuhan; maka Ialah yang menjadikan kami dan kami pun milik-Nya; maka kamilah kaum-Nya dan domba-domba yang digembalakan-Nya.

Leydekker Draft: Katahuwij 'awleh kamu jang Huwa 'ada 'Allah: 'ija djuga sudah meng`adjarkan kamij, dan bukan kamij sendirij, khawmnja, dan domba-domba ditampat gombala`annja.

AVB: Ketahuilah bahawa TUHAN, Dialah Allah. Dialah yang telah menjadikan kita, dan kita milik-Nya; kita umat-Nya dan kawanan domba di padang rumput-Nya.


TB ITL: Ketahuilah <03045>, bahwa <03588> Tuhanlah <03068> Allah <0430>; Dialah <01931> yang menjadikan <06213> kita dan punya Dialah <01931> kita <0587>, umat-Nya <05971> dan kawanan domba <06629> gembalaan-Nya <04830>. [<03808>]


Jawa: Padha sumurupa manawa Pangeran Yehuwah iku Gusti Allah, Panjenengane iku kang nitahake kita lan kita dadi kagungane, umate lan pepanthan wedhus ngenngenane.

Jawa 1994: Aja lali yèn Pangéran iku Allah, Panjenengané kang nitahaké kita, lan kita iki kagungané. Kita iki umaté, lan ménda ngèn-ngènané.

Sunda: Embarkeun yen PANGERAN teh Allah. Mantenna geus ngadamel diri urang, urang teh kagungana-Na, urang umat-Na, domba-domba Mantenna.

Madura: Kaenga’e ja’ PANGERAN reya Allah. Salerana se nyepta’agi sengko’ ban ba’na, daddi sengko’ ban ba’na reya kaagunganna, ommadda, bangsa se epeyara bi’ Salerana.

Bali: Sampunangja lali mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa punika maraga Widi. Ida sane ngardi iraga tur iraga druen Idane. Iraga dados kaulan Idane. Iraga dados ingon-ingon Idane.

Bugis: Engngerangngi makkedaé PUWANGNGE ritu Allataala. Aléna pancajiki sibawa appunnangenna-Ki; idi umma’-Na, bangsa iya napiyaraé.

Makasar: U’rangi angkanaya anjo Karaeng Allata’ala. Ia ampa’jariki’ siagang Ia ampatangki’; ikatte umma’Na, bansa Naparakaia.

Toraja: Issanni kumua iatu PUANG, iamo Puang Matua. Iamo ungkombongki’ na kita te kombongNaki’, taunNaki’ sia domba nalaai.

Karo: Ula lupa maka TUHAN kap Dibata, Ia si nepa kita, emaka SikerajangenNa nge kita, kita kap BangsaNa, kita kap RarasenNa.

Simalungun: Botoh nasiam ma, Jahowa, Ia do Naibata. Ia do na manompa hita, Ia do simada hita, bangsa-Ni anjaha biribiri na pinarmahan-Ni.

Toba: Boto hamu ma on: Jahowa do Debata; ibana jumadihon hita, jala Ibana nampuna hita, bahen bangsona dohot birubiru pinarmahanna.


NETBible: Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.

NASB: Know that the LORD Himself is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.

HCSB: Acknowledge that the LORD is God. He made us, and we are His--His people, the sheep of His pasture.

LEB: Realize that the LORD alone is God. He made us, and we are his. We are his people and the sheep in his care.

NIV: Know that the LORD is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture.

ESV: Know that the LORD, he is God! It is he who made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

NRSV: Know that the LORD is God. It is he that made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

REB: Acknowledge that the LORD is God; he made us and we are his, his own people, the flock which he shepherds.

NKJV: Know that the LORD, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.

KJV: Know ye that the LORD he [is] God: [it is] he [that] hath made us, and not we ourselves; [we are] his people, and the sheep of his pasture.

AMP: Know (perceive, recognize, and understand with approval) that the Lord is God! It is He Who has made us, not we ourselves [and we are His]! We are His people and the sheep of His pasture.

NLT: Acknowledge that the LORD is God! He made us, and we are his. We are his people, the sheep of his pasture.

GNB: Acknowledge that the LORD is God. He made us, and we belong to him; we are his people, we are his flock.

ERV: Know that the LORD is God. He made us, and we belong to him. We are his people, the sheep he takes care of.

BBE: Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.

CEV: You know the LORD is God! He created us, and we belong to him; we are his people, the sheep in his pasture.

CEVUK: You know the Lord is God! He created us, and we belong to him; we are his people, the sheep in his pasture.

GWV: Realize that the LORD alone is God. He made us, and we are his. We are his people and the sheep in his care.


NET [draft] ITL: Acknowledge <03045> that <03588> the Lord <03068> is God <0430>! He <01931> made <06213> us and we belong to him <0587> <03808>; we are his people <05971>, the sheep <06629> of his pasture <04830>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 100 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel