Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NASB]     [PL]  [PB] 
 <<  Maleakhi 3 : 9 >> 

NASB: "You are cursed with a curse, for you are robbing Me, the whole nation of you!


AYT: Kamu dikutuk dengan kutukan, tetapi kamu masih menipu Aku, bahkan seluruh bangsa ini!”

TB: Kamu telah kena kutuk, tetapi kamu masih menipu Aku, ya kamu seluruh bangsa!

TL: Bahwa laknat, bahkan, laknat itu kamu datangkan atas dirimu, hai segenap bangsa ini, sebab kamu hendak menipu Aku!

MILT: Kamulah yang terkutuk oleh suatu kutuk, karena kamu merampok Aku, hai seluruh umat!

Shellabear 2010: Kamu terkena kutuk, karena kamu merampoki Aku -- ya, kamu seluruh bangsa!

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu terkena kutuk, karena kamu merampoki Aku -- ya, kamu seluruh bangsa!

KSKK: Aku menunjukkan upeti-upeti yang kudus dan sepersepuluh yang harus diberikan kepada-Ku.

VMD: Dengan cara itulah, seluruh bangsamu mencuri dari Aku. Jadi, sesuatu yang jahat akan terjadi atasmu.” Demikian firman TUHAN Yang Mahakuasa.

BIS: Seluruh bangsa menipu Aku, maka kamu semua kena kutuk.

TMV: Kamu semua kena kutuk kerana segenap bangsa menipu Aku.

FAYH: Maka kutuk Allah yang dahsyat menimpa kamu karena seluruh bangsamu telah menipu Aku.

ENDE: Kamu telah kena laknat, karena kamu mengetjoh Aku, kamu bangsa seluruhnja!

Shellabear 1912: Maka kamu telah dikutuki dengan suatu kutuk karena kamu telah menipu akan Daku yaitu segenap bangsa ini.

Leydekker Draft: Malszunlah kamu dengan sawatu lasznet, 'awleh karana kamu 'ada merampasij hakhku, songgohpawn chalikhah samowanja 'itu.

AVB: Kamu dikutuk atas sebab kamu merompak Aku – ya, kamu seluruh bangsa!


TB ITL: Kamu <0859> telah kena kutuk <03994> <0779>, tetapi kamu <0859> masih menipu <06906> Aku, ya kamu seluruh <03605> bangsa <01471>!


Jawa: Sira wus padha kena ing ipat-ipat, ewadene sira isih nyulikani Ingsun, sira sabangsa kabeh.

Jawa 1994: Mulané kowé kabèh wis padha kena ing paukuman, ora liya merga saka enggonmu ngapusi Aku.

Sunda: Maraneh kabeh aya dina panyapa, lantaran sakumna bangsa maraneh geus ngarinah ka Kami.

Madura: Sakabbinna bangsa nepo Sengko’, daddi ba’na kabbi ekenneng basto.

Bali: Kita ajak makejang kena temah, sawireh bangsane ene makejang ngapus Ulun.

Bugis: Sininna bangsaé nabellé-Ka, nanakenna manekko tanro.

Makasar: Sikontu bansaya natipu ngasengA’, jari nataba ngasengko pacalla.

Toraja: Narampoikomi tampak ropu, namoi susito mirampa duka tu apangKu, e kamu mintu’ bangsa.

Karo: Nggo kena sumpah kam kerina erkite-kiteken kerina bangsa e nipu Aku.

Simalungun: Mangonai do papa bannima, halani ioto-otoi hanima Ahu, ganup bangsa in tene.

Toba: Tung di bagasan panginonaan ni bura do hamu ala dipaotooto hamu ahu, tung sandok bangso i do.


NETBible: You are bound for judgment because you are robbing me – this whole nation is guilty.

HCSB: You are suffering under a curse, yet you--the whole nation--are still robbing Me.

LEB: So a curse is on you because the whole nation is cheating me!

NIV: You are under a curse—the whole nation of you—because you are robbing me.

ESV: You are cursed with a curse, for you are robbing me, the whole nation of you.

NRSV: You are cursed with a curse, for you are robbing me—the whole nation of you!

REB: There is a curse on you all, your entire nation, because you defraud me.

NKJV: You are cursed with a curse, For you have robbed Me, Even this whole nation.

KJV: Ye [are] cursed with a curse: for ye have robbed me, [even] this whole nation.

AMP: You are cursed with the curse, for you are robbing Me, even this whole nation.

NLT: You are under a curse, for your whole nation has been cheating me.

GNB: A curse is on all of you because the whole nation is cheating me.

ERV: In this way your whole nation has stolen things from me, so bad things are happening to you.”

BBE: You are cursed with a curse; for you have kept back from me what is mine, even all this nation.

MSG: And now you're under a curse--the whole lot of you--because you're robbing me.

CEV: That's why your whole nation is under a curse.

CEVUK: That's why your whole nation is under a curse.

GWV: So a curse is on you because the whole nation is cheating me!


NET [draft] ITL: You <0859> are bound <03994> for judgment <0779> because you <0859> are robbing <06906> me– this whole <03605> nation <01471> is guilty.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Maleakhi 3 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel