NETBible: These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had assigned responsibilities, like their relatives, as they served in the
AYT: Kelompok-kelompok penjaga pintu gerbang, menurut kepala kaumnya, bertugas melayani di bait TUHAN, seperti halnya saudara-saudara mereka.
TB: Rombongan-rombongan para penunggu pintu itu, yang dibagi menurut kepala kaum, mempunyai tugas melayani di rumah TUHAN, sama seperti saudara-saudara sesuku mereka.
TL: Maka dari pada mereka itu juga adalah segala pangkat penunggu pintu, sekadar kepala laki-laki, ditentukan pengawalannya sama rata di antara segala saudaranya, akan melakukan pekerjaan di dalam rumah Tuhan.
MILT: Inilah kelompok para penjaga gerbang yang termasuk kepala orang yang perkasa, bertugas untuk melayani di bait TUHAN (YAHWEH - 03068), sama seperti saudara-saudara mereka.
Shellabear 2010: Rombongan-rombongan penjaga pintu gerbang yang dibagi menurut para kepalanya itu bertugas melayani dalam Bait ALLAH sama seperti saudara-saudara mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Rombongan-rombongan penjaga pintu gerbang yang dibagi menurut para kepalanya itu bertugas melayani dalam Bait ALLAH sama seperti saudara-saudara mereka.
KSKK: Pengawal-pengawal kenisah terbagi dalam kelompok-kelompok menurut keluarganya, dan mereka diberi tugas dalam kenisah, sama seperti kaum Lewi yang lain.
VMD: Inilah pimpinan kelompok penjaga pintu gerbang, yang bertugas sama seperti yang dilakukan oleh saudara-saudara mereka, yaitu melayani pekerjaan dalam Bait TUHAN.
BIS: Para pengawal Rumah TUHAN dibagi dalam kelompok-kelompok menurut kaumnya. Mereka diberikan juga tugas-tugas di dalam Rumah TUHAN seperti orang Lewi lainnya.
TMV: Para pengawal Rumah TUHAN dibahagi kepada kumpulan-kumpulan menurut puak mereka. Mereka diberi tugas di dalam Rumah TUHAN seperti orang Lewi lain.
FAYH: Kelompok-kelompok penjaga rumah TUHAN itu diberi nama sesuai dengan nama pemimpinnya. Mereka bertanggung jawab untuk melayani di rumah TUHAN, seperti orang-orang Lewi lainnya.
ENDE: Itulah puak2 pendjaga pintu. Kepala para gagah-perkasa itu bertugas dalam kebaktian di Rumah Jahwe, seperti saudara2 mereka.
Shellabear 1912: Adapun segala giliran penunggu pintu itu dari pada orang-orang inilah yaitu dari pada segala kepala-kepala yang ada pegangannya sama seperti segala saudaranya supaya ia melayani dalam rumah Allah.
Leydekker Draft: Deri pada marika 'ini 'adalah sukuw-sukuw segala penongguw pintu di`antara kapala-kapala segala laki-laki, kapada segala kawal sama-sama dengan sudara-sudaranja laki-laki: 'akan berchidmet didalam khobah Huwa.
AVB: Rombongan penjaga pintu gerbang yang dibahagikan menurut para ketuanya itu bertugas melayani dalam Bait TUHAN sama seperti para saudara mereka.
TB ITL: Rombongan-rombongan <04256> para penunggu pintu <07778> itu <0428>, yang dibagi menurut kepala <07218> kaum <01397>, mempunyai tugas <04931> melayani <08334> di rumah <01004> TUHAN <03068>, sama seperti <05980> saudara-saudara sesuku <0251> mereka.
Jawa: Golongan-golonganing kang padha jaga lawang, kang kabage-bage miturut lelurahing kulawarga iku kawajiban leladi ana ing padalemaning Sang Yehuwah, padha kaya sadulur-sadulure tunggal suku.
Jawa 1994: Para pengawal ing Pedalemané Allah diklompok-klompok miturut kulawargané dhéwé-dhéwé. Wong-wong mau uga diwènèhi tugas-tugas ana ing Pedalemané Allah kaya wong Lèwi liya-liyané.
Sunda: Tukang jaraga Bait Allah teh dijieun sababaraha rombongan nurutkeun bilangan kulawarga, kawajibanana nyabak pagawean di Bait Allah ongkoh cara urang Lewi umumna.
Madura: Para pangawalla Padalemman Socce jareya ebagi epapo’-galumpo’ menorot kaomma. Reng-oreng jareya eberri’i keya lalakon e Padalemman Socce akantha oreng Lewi laenna.
Bali: Parapajagaan Perhyangan Agunge punika kaepah dados klompok-klompok manut kulawargannyane tur dane polih giliran makarya ring Perhyangan Agung sakadi wong Lewi sane lianan.
Bugis: Sining pengawalna Bolana PUWANGNGE ribagéi ri laleng kalompo-kalompo situru appanna. Riwéréng towi jamang ri laleng Bolana PUWANGNGE pada-pada tau Léwi laingngé.
Makasar: Sikamma pangawalaka ri Balla’Na Batara nibagei lalang pa’rappungang-pa’rappungang situru’ passibijanna ke’nanga. Ke’nanga nisare tongi tugasa’-tugasa’ lalanga ri Balla’Na Batara sangkamma tu Lewi maraengannaya.
Toraja: Iate golonganna to ma’kampa babangan situru’ golonganna, pada-pada siulu’na dipatage’i pentoean lan banuanNa PUANG.
Karo: Pengawal Rumah Pertoton ibagi i bas terpuk-terpuk rikutken keluarga-keluarga. Jenari idahikenna dahinna bali ras kalak Lewi si deban.
Simalungun: Ganup parbagian ni sijaga horbangan on, na binagi domu hubani kopalani, adong do horjani usih songon saninani, ai ma marugas i Rumah ni Jahowa.
Toba: On ma angka pargansion ni halak sijaga pintu mangihuthon induk ni angka baoa, panahatan ni parhalan, rap dohot angka anggina, marhalado di bagasan joro ni Jahowa.
NASB: To these divisions of the gatekeepers, the chief men, were given duties like their relatives to minister in the house of the LORD.
HCSB: These divisions of the gatekeepers, under their leading men, had duties for ministering in the LORD's temple, just as their brothers did.
LEB: These divisions of gatekeepers through their head men were assigned duties with their relatives to serve in the LORD’S temple.
NIV: These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.
ESV: These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the LORD.
NRSV: These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had duties, just as their kindred did, ministering in the house of the LORD;
REB: The male heads of families constituted the divisions of the door-keepers; their duty was to serve in the house of the LORD side by side with their kinsmen.
NKJV: Among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having duties just like their brethren, to serve in the house of the LORD.
KJV: Among these [were] the divisions of the porters, [even] among the chief men, [having] wards one against another, to minister in the house of the LORD.
AMP: Of these were the divisions of the gatekeepers, even of the chief men, having duties, as did their brethren, to minister in the house of the Lord.
NLT: These divisions of the gatekeepers were named for their family leaders, and like the other Levites, they served at the house of the LORD.
GNB: The Temple guards were divided into groups, according to families, and they were assigned duties in the Temple, just as the other Levites were.
ERV: These were the leaders of the groups of the gatekeepers. The gatekeepers had a special way to serve in the LORD'S Temple, just as their relatives did.
BBE: Of these were the divisions of the door-keepers, men of authority, having responsible positions like their brothers to be servants in the house of the Lord.
MSG: These teams of security guards, supervised by their leaders, kept order in The Temple of GOD, keeping up the traditions of their ancestors.
CEV: The guards were divided into groups, according to their family leaders, and they were assigned duties at the temple, just like the other Levites.
CEVUK: The guards were divided into groups, according to their family leaders, and they were assigned duties at the temple, just like the other Levites.
GWV: These divisions of gatekeepers through their head men were assigned duties with their relatives to serve in the LORD’S temple.
NET [draft] ITL: These <0428> divisions <04256> of the gatekeepers <07778>, corresponding to their leaders <01397> <07218>, had assigned responsibilities <04931>, like <05980> their relatives <0251>, as they served <08334> in the Lord’s <03068> temple <01004>.