Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Timotius 4 : 11 >> 

NETBible: Command and teach these things.


AYT: Perintahkan dan ajarkanlah hal-hal ini.

TB: Beritakanlah dan ajarkanlah semuanya itu.

TL: Segala perkara itulah engkau pesan dan engkau ajarkan.

MILT: Perintahkanlah dan ajarkanlah hal-hal ini.

Shellabear 2010: Ajarkanlah semua hal itu dan perintahkanlah orang-orang untuk melakukannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ajarkanlah semua hal itu dan perintahkanlah orang-orang untuk melakukannya.

Shellabear 2000: Hendaklah engkau mengajarkan semua hal itu dan memerintahkan orang-orang untuk melakukannya.

KSZI: Perintahkan dan ajarkanlah semua ini.

KSKK: Perintahkanlah dan ajarkanlah semua hal ini.

WBTC Draft: Perintahkan dan ajarkanlah hal itu.

VMD: Perintahkan dan ajarkanlah hal itu.

AMD: Perintahkan dan ajarkan hal-hal itu.

TSI: Ajarkanlah hal-hal tersebut kepada jemaat Tuhan yang kamu layani dan doronglah mereka untuk melakukannya.

BIS: Ajarkanlah semuanya itu dan suruhlah orang-orang menurutinya.

TMV: Ajarkanlah semua itu dan suruhlah mereka mentaatinya.

BSD: Ajarkanlah semua itu dan mintalah orang-orang menurutinya.

FAYH: Ajarkanlah hal-hal ini dan usahakanlah supaya setiap orang benar-benar memahaminya.

ENDE: Maka itulah jang harus kauperingatkan dan kauadjarkan.

Shellabear 1912: Maka segala perkara itu hendaklah engkau pesani dan engkau ajarkan.

Klinkert 1879: Maka segala perkara ini hendaklah kaupesan dan kau-adjarkan.

Klinkert 1863: Maka biar angkau pesen segala perkara ini dan adjarken dia.

Melayu Baba: Smoa ini baik angkau psan dan ajar.

Ambon Draft: Bagitupawn hendaklah angkaw bertitah dan beradjar.

Keasberry 1853: Maka sagala purkara inilah patut disurohkan dan diajarkan.

Keasberry 1866: Maka sagala pŭrkara inilah patut disurohkan dan diajarkan.

Leydekker Draft: Hendakhlah 'angkaw berpasan dan meng`adjar segala perkara 'itu djuga.

AVB: Perintahkan dan ajarkanlah semua ini.

Iban: Beri ajar tu ngagai sida, lalu asuh sida nitihka iya.


TB ITL: Beritakanlah <3853> dan <2532> ajarkanlah <1321> semuanya itu <5023>.


Jawa: Iku kabeh wartakna lan wulangna.

Jawa 2006: Iku kabèh wartakna lan wulangna.

Jawa 1994: Prekara-prekara mau konen mersudi sing temenan lan wulangna.

Jawa-Suriname: Wong-wong kudu mbok kongkon manut marang tembung-tembungku kuwi mau lan kuwi diwulangké terus.

Sunda: Heug ieu piwuruk teh ku hidep wurukkeun.

Sunda Formal: Pek sual ieu teh ku hidep parentahkeun jeung papatahkeun.

Madura: Ajarragi jareya kabbi ka tan-taretan se saiman, sarta soro toro’.

Bauzi: Eho etei oba lab toedume oluhu im lam ahebu oho ve fa dam bake vahokedume afoezobe, “Uho mahate aime vuzehi meedale,” lahame mahate vi ootedale.

Bali: Patinget muah urukangja paundukan-paundukane ene.

Ngaju: Keleh majar kare taloh samandiai te tuntang soho kare oloh uka manumoe.

Sasak: Beriteang dait ajahang selapuqne nike.

Bugis: Appagguruwangngi iya manennaro sibawa suroi sining tauwé maccowériwi.

Makasar: Pangngajarrang ngasengi anjo siagang passuroangi mae ri taua sollanna naturuki.

Toraja: Mintu’nate iannate la mupa’pepasanan sia la mupa’pangadaran.

Duri: La mupangpangngajaran ngasan joo, ammukuanni to tau naturu' tonganni.

Gorontalo: Popotunggula mao wawu pongajariya mao to tawu unga'amila boyito.

Gorontalo 2006: Pongaajalia mao̒ ngoa̒amilalo boito wau ahulilo tau-tauwala moduduo̒.

Balantak: Pisiso'kon a giigii' iya'a ka' posuu'kon bi lolo'onna mian.

Bambam: Patudui tau ingganna kaha-kaha ia too anna ussuai natuhu'i.

Kaili Da'a: Patudukimo pura-pura etu pade pakaumo topomparasaya mantuki pepatuduki etu.

Mongondow: Tunduídon intua komintan, bo tongganutaidon in intau mita simbaí mo'ibogdon dumudui.

Aralle: Popepakuhui anna unsuoi ingkänna tau natuhu'i.

Napu: Ope-ope au kuuliangaako ide, nupaturoahe hai nuhawaahe bona rapeulai.

Sangir: Těntiroko kěbị ene ringangu oroko taumata pahuntol᷊e.

Taa: Wali porentangika pasi patundeka tau anu to room kuto’oka si’i.

Rote: Manolis basa dede'ak sila la boema madenus fo ala tao tungan.

Galela: So o bi moi-moi qangodu magena ngona nadoto onaka bilasu ona yamote.

Yali, Angguruk: Obog toho ari hiyag isaruk lit komo eneptuk laruhun.

Tabaru: Nosidotoko 'o nyawaka ge'ena 'iodumu, de salingou nakisibabata la yodomoteke.

Karo: Suruh dingen ajarkenlah si enda.

Simalungun: In ma titahkon anjaha ajarhon!

Toba: I ma patikkon jala podahon!

Dairi: Peddahken mo karinana i janah dokken mo asa iulaken kalak i.

Minangkabau: Ajakanlah kasadonyo tu, sarato suruahlah urang-urang tu ma ikuik-inyo.

Nias: Õfahaõ da'õ ba õ'o'ou niha wolo'õ ya'ia.

Mentawai: Oto ngantruakéan sangamberinia néné, samba kua ka matadda, rareddet nia.

Lampung: Ajarko di sunyinni ano rik kayundo jelma nutukni.

Aceh: Peurunoe kheueh mandum nyan dan yue kheueh ureuëng-ureuëng beujiseutôt.

Mamasa: Inde pepatudungku matinne la mupa'pa'guruan lako tau ammu suai unturu'i.

Berik: Timotius, taterisi seyafter ai aafe ajes tulistababilirim, angtanefe jam is towas-towasulmini, ane jam is balbabili taterisi aaiserem jam ne onsobife.

Manggarai: Kerébay agu toing ga, sanggéd taung situ.

Sabu: Ajha we ri au hari-hari ne napoharre, jhe lii au pa ddau-ddau he ta pe dutu.

Kupang: Ajar ini samua. Deng suru orang dong ko iko itu ajaran dong.

Abun: Nan duno yé mwa su sukduno mwa ne sino gato ma kadit Yefun Allah. Nan syogat yé mwa ne benbot sukduno mwa ne sino sor.

Meyah: Bua bagot rot noba buftuftu rot mar insa koma nomnaga ojgomu gu rusnok jah suma.

Uma: Hawe'ea to ku'uli'-koko toi, tudui'-raka pai' hawai'-ra bona ratuku'.

Yawa: Timotius, syare ananyao umaso mamo nyo raugaje tenambe indamu vatane utavondi rai.


NASB: Prescribe and teach these things.

HCSB: Command and teach these things.

LEB: Command these [things] and teach [them].

NIV: Command and teach these things.

ESV: Command and teach these things.

NRSV: These are the things you must insist on and teach.

REB: Insist on these things in your teaching.

NKJV: These things command and teach.

KJV: These things command and teach.

AMP: Continue to command these things and to teach them.

NLT: Teach these things and insist that everyone learn them.

GNB: Give them these instructions and these teachings.

ERV: Command and teach these things.

EVD: Command and teach these things.

BBE: Let these be your orders and your teaching.

MSG: Get the word out. Teach all these things.

Phillips NT: These convictions should be the basis of your instruction and teaching.

DEIBLER: Command these things and teach these things.

GULLAH: Ya mus laan people dem ting yah an chaage um fa do um.

CEV: Teach these things and tell everyone to do what you say.

CEVUK: Teach these things and tell everyone to do what you say.

GWV: Insist on these things and teach them.


NET [draft] ITL: Command <3853> and <2532> teach <1321> these things <5023>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Timotius 4 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel