Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 6 : 5 >> 

NETBible: while David and all Israel were energetically celebrating before the Lord, singing and playing various stringed instruments, tambourines, rattles, and cymbals.


AYT: Daud dan seluruh kaum Israel menari-nari di hadapan TUHAN dengan diiringi nyanyian dari berbagai kayu-kayuan sanobar, kecapi gambus, rebana, kelentung, dan ceracap.

TB: Daud dan seluruh kaum Israel menari-nari di hadapan TUHAN dengan sekuat tenaga, diiringi nyanyian, kecapi, gambus, rebana, kelentung dan ceracap.

TL: Maka Daud dan segenap orang isi rumah Israelpun bermainlah di hadapan hadirat Tuhan pada perbagai bunyi-bunyian yang dari pada kayu senobar, pada kecapi dan dandi dan rebana dan genta dan gung.

MILT: Dan Daud serta seluruh keluarga Israel sedang menari-nari di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), dengan seluruh alat musik kayu cemara, dan harpa dan kecapi dan tamborin dan perkusi dan simbal.

Shellabear 2010: sementara Daud dan seluruh kaum keturunan Israil menari-nari di hadapan ALLAH dengan diiringi segala alat musik dari kayu cemara, kecapi, gambus, rebana, kerincingan, dan ceracap.

KS (Revisi Shellabear 2011): sementara Daud dan seluruh kaum keturunan Israil menari-nari di hadapan ALLAH dengan diiringi segala alat musik dari kayu cemara, kecapi, gambus, rebana, kerincingan, dan ceracap.

KSKK: Daud dan orang-orang Israel bergembira-ria di hadapan Tuhan, menari dan menyanyi, memainkan musik gambus, ceracap, seruling, rebana dan kecapi.

VMD: Daud dan seluruh orang Israel menari-nari di hadapan TUHAN sambil memainkan berbagai alat musik seperti: kecapi, gambus, rebana, kelentung, dan ceracap.

TSI: Daud dan seluruh umat Israel bersukacita di hadapan TUHAN dengan menari-nari, bernyanyi penuh semangat, dan memainkan kecapi, gambus, rebana, simbal, serta alat musik lainnya yang dimainkan dengan cara dipukul.

BIS: Daud dan seluruh bangsa Israel berjalan di depan Peti itu sambil menari-nari sekuat tenaga dan bernyanyi-nyanyi untuk menghormati TUHAN. Mereka bermain kecapi, gambus, rebana, kelentingan, dan simbal.

TMV: Raja Daud dan semua orang Israel berjalan di hadapan Tabut Perjanjian sambil menari dan menyanyi dengan segenap tenaga mereka untuk menghormati TUHAN. Mereka bermain kecapi, gambus, rebana, kelentung, dan ceracap.

FAYH: Daud dan orang-orang Israel berjalan dengan penuh sukacita di hadapan TUHAN, (dengan melambai-lambaikan ranting pohon arar) sambil menyanyi-nyanyi, diiringi bunyi kecapi, gambus, rebana, kelentung, dan ceracap. Tetapi, ketika mereka tiba di tempat pengirikan Nakhon, lembu itu tergelincir. Uza mengulurkan tangannya untuk menahan tabut itu agar tidak jatuh.

ENDE: Dawud dan segenap keluarga Israil me-nari2 dihadapan hadirat Jahwe dengan se-kuat2nja, sedang bernjanji dengan diiringi bunji ketjapi, dandi rebana, kelentungan dan lempari.

Shellabear 1912: Maka Daud dan segala isi rumah Israelpun bermainlah di hadapan hadirat Allah berbagai bunyi-bunyian dari pada kayu araz dan kecapi dan gambus dan remana dan kopak dan ceracap.

Leydekker Draft: Maka Da`ud dengan saganap 'isij rumah 'awrang Jisra`ejl pawn bermajinlah dihadapan hadlret Huwa pada bagej-bagej bunji-bunjian deri pada kajuw tsanawbar: 'ija 'itu pada kitjapi-kitjapi, dan pada dindij-dindij, lagi pada gendarang-gendarang, dan pada kupakh-kupakh, dan pada tjaratjakh-tjaratjakh.

AVB: sementara Daud dan seluruh keturunan kaum Israel menari-nari di hadapan TUHAN dengan diiringi nyanyian serta alat muzik kecapi, gambus, rebana, kerincing dan ceracap.


TB ITL: Daud <01732> dan seluruh <03605> kaum <01004> Israel <03478> menari-nari <07832> di hadapan <06440> TUHAN <03068> dengan sekuat tenaga, diiringi nyanyian, kecapi <03658>, gambus <05035>, rebana <08596>, kelentung <04517> dan ceracap <06767>. [<03605> <06086> <01265>]


Jawa: Sang Prabu Dawud lan sakehe wong Israel padha jejogedan sakatoge ana ing ngarsaning Sang Yehuwah, binarung swaraning kekidungan, clempung, slukat, terbang klinthingan lan kecer.

Jawa 1994: Dawud lan bangsa Israèl kabèh ndhisiki Pethi mau karo jejogèdan lan padha menyanyi sora banget kanggo ngurmati Gusti Allah, karo padha ngunèkaké clempung, terbang, klinthingan lan kecèr.

Sunda: Sapanjang jalan Daud jeung urang Israil kakawihan bari igel-igelan, tanda ngagungkeun ka PANGERAN, dipirig ku sora kacapi, gambus, terebang, kenong jeung kecrek.

Madura: Daud alomampa e adha’na Petthe jareya, eerengngagi sakabbinna bangsa Isra’il; kabbi padha atangdang ban anyanye salar-kellarra kaangguy ngormat PANGERAN. Reng-oreng jareya amaen calempong, gambus, terbang, kalentengan ban simbal.

Bali: Ida Sang Prabu Daud miwah sakancan wong Israele sami pada masolah tur makidung sakereng-kerengnyane buat ngluihang Ida Sang Hyang Widi Wasa. Ida dane ipun nabuh kecapi, gong, suling, rebab miwah ceng-ceng.

Bugis: Daud sibawa sininna bangsa Israélié joppa ri yolona Pettiéro naséré-séréto siullé-ulléna sibawa makkélok-kélong untu’ pakalebbii PUWANGNGE. Macculé kacapiwi mennang, gambusu, rabana, kelentingan sibawa simbal.

Makasar: Daud siagang sikontu bansa Israel a’jappa ri dallekanna anjo Pattia a’joge’-joge’ sipagassing-gassinna tojeng siagang akkelong-kelong untu’ ampakala’biriki Batara. Akkarena kacaping, gambusu’, rabana, rincing-rincing siagang kasidai ke’nanga.

Toraja: Iatu Daud sola mintu’ to Israel ma’marua’-rua’ dio oloNa PUANG, umpannoni ma’rupa-rupa (oni-onian) kayu sapuko, iamotu katapi, dandi, ganda’-ganda’, giring-giring sia taa’-taa’.

Karo: Daud ras kerina bangsa Israel rende dingen landek-landek asa gegehna muji TUHAN, iikuti sora kulcapi, murdap, gendang, genta ras calacayak.

Simalungun: Ia si Daud pakon ganup ginompar ni halak Israel manortori do i lobei ni Jahowa hun bani sagala gogohni, marhasoman doding pakon na pahatahon arbab, sordam, tambur, ogung pakon mungmung.

Toba: Ianggo si Daud ro di sandok pinompar ni Israel manontori di adopan ni Jahowa, huhut umpalu parhinaloan marragamragam, mardongan sarune dohot arbab, dohot sordam, ogung panggora dohot ogung panonggahi.


NASB: Meanwhile, David and all the house of Israel were celebrating before the LORD with all kinds of instruments made of fir wood, and with lyres, harps, tambourines, castanets and cymbals.

HCSB: David and the whole house of Israel were celebrating before the LORD with all kinds of fir wood instruments , lyres, harps, tambourines, sistrums, and cymbals.

LEB: David and the entire nation of Israel were celebrating in the LORD’S presence with all kinds of instruments made from cypress wood and with lyres, harps, tambourines, sistrums, and cymbals.

NIV: David and the whole house of Israel were celebrating with all their might before the LORD, with songs and with harps, lyres, tambourines, sistrums and cymbals.

ESV: And David and all the house of Israel were making merry before the LORD, with songs and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals.

NRSV: David and all the house of Israel were dancing before the LORD with all their might, with songs and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals.

REB: David and all Israel danced for joy before the LORD with all their might to the sound of singing, of lyres, lutes, tambourines, castanets, and cymbals.

NKJV: Then David and all the house of Israel played music before the LORD on all kinds of instruments of fir wood, on harps, on stringed instruments, on tambourines, on sistrums, and on cymbals.

KJV: And David and all the house of Israel played before the LORD on all manner of [instruments made of] fir wood, even on harps, and on psalteries, and on timbrels, and on cornets, and on cymbals.

AMP: And David and all the house of Israel played before the Lord with all their might, with songs, lyres, harps, tambourines, castanets, and cymbals.

NLT: David and all the people of Israel were celebrating before the LORD with all their might, singing songs and playing all kinds of musical instruments––lyres, harps, tambourines, castanets, and cymbals.

GNB: David and all the Israelites were dancing and singing with all their might to honor the LORD. They were playing harps, lyres, drums, rattles, and cymbals.

ERV: David and all the Israelites were dancing in front of the LORD and playing all kinds of musical instruments. There were lyres, harps, drums, rattles, instruments made from cypress wood, and cymbals.

BBE: And David and all the men of Israel made melody before the Lord with all their power, with songs and with corded instruments and instruments of brass.

MSG: David and the whole company of Israel were in the parade, singing at the top of their lungs and playing mandolins, harps, tambourines, castanets, and cymbals.

CEV: Some of the people of Israel were playing music on small harps and other stringed instruments, and on tambourines, castanets, and cymbals. David and the others were happy, and they danced for the LORD with all their might.

CEVUK: Some of the people of Israel were playing music on small harps and other stringed instruments, and on tambourines, castanets, and cymbals. David and the others were happy, and they danced for the Lord with all their might.

GWV: David and the entire nation of Israel were celebrating in the LORD’S presence with all kinds of instruments made from cypress wood and with lyres, harps, tambourines, sistrums, and cymbals.


NET [draft] ITL: while David <01732> and all <03605> Israel <03478> <01004> were energetically celebrating <07832> before <06440> the Lord <03068>, singing and playing various <03605> stringed instruments <05035> <03658>, tambourines <08596>, rattles <04517>, and cymbals <06767>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 6 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel