Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 15 >> 

NETBible: She is more precious than rubies, and none of the things you desire can compare with her.


AYT: Ia lebih berharga daripada batu-batu merah delima, dan segala yang kamu inginkan tidak dapat dibandingkan dengannya.

TB: Ia lebih berharga dari pada permata; apapun yang kauinginkan, tidak dapat menyamainya.

TL: Maka terlebih indah adanya dari pada menikam dan segala yang dikehendaki olehmu itu tiada dapat dibanding dengan dia.

MILT: dia lebih mulia daripada batu merah delima; apa pun yang kamu inginkan, tidak dapat dibandingkan dengannya.

Shellabear 2010: Hikmat lebih berharga daripada batu mirah, dan apa pun yang kauinginkan tak dapat dibandingkan dengannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hikmat lebih berharga daripada batu mirah, dan apa pun yang kauinginkan tak dapat dibandingkan dengannya.

KSKK: Ia lebih berharga daripada mutiara; tak satu pun yang kauinginkan dapat dibandingkan dengannya.

VMD: Hikmat lebih berharga daripada permata. Tidak ada yang engkau inginkan lebih berharga daripadanya.

TSI: bahkan lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang diinginkan manusia tak sebanding dengannya.

BIS: Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.

TMV: Hikmat lebih bernilai daripada batu permata. Semua yang kamu idamkan tidak dapat dibandingkan dengan hikmat!

FAYH: (3-13)

ENDE: Lebih berhargalah ia daripada mutiara, dan apapun jang kauinginkan tidaklah mengimbanginja.

Shellabear 1912: Maka yaitu terlebih indah dari pada manikam dan segala yang engkau kehendaki tiada dapat dibandingkan dengan dia.

Leydekker Draft: Lebeh 'indah 'adanja deri pada manikam mejrah; maka barang tjitamu tijada tersamakan dengan dija.

AVB: Hikmah lebih bernilai daripada batu permata, dan apa-apa pun yang kamu idamkan tidak sebanding dengannya.


TB ITL: Ia <01931> lebih berharga <03368> dari pada permata <06443>; apapun <03605> yang kauinginkan <02656>, tidak <03808> dapat menyamainya <07737>.


Jawa: Ajine ngluwihi raja-peni, apa bae kang kokkarepake ora bisa madhani.

Jawa 1994: Kawicaksanan kuwi luwih aji ketimbang karo watu aji, ngungkuli samubarang sing kokpéngini.

Sunda: Hikmah leuwih hargana ti batan permata, sagala rupa anu dipikahayang ku hidep moal bisa nyaruaan eta.

Madura: Hekmat lebbi aji dhari mamatan; sabarang se ekaterro ba’na ta’ ekenneng bandhingngagi ban hekmat jareya.

Bali: Kawicaksanane ento majian teken sesocan. Tusing ada barang ane nyamenin kawicaksanane ento.

Bugis: Lebbi mangke’i pangissengengngé naiya batu paramataé; sininna iya munawa-nawaiyé dé’ naulléi padangngi.

Makasar: Tinggiangngangi anggaranna na batu paramataya; sikontu apa-apa nukacinnaiya takkulleai napasangkammai.

Toraja: Mandu melo ia na merdan, sia mintu’ tu muporaianna tae’ dipasusianni.

Karo: Ergan kap kepentaren asangken permata; bicara kerina pe si isurandu ipersada la kap terpeseri ras kepentaren e.

Simalungun: Harganan do ai ase mutiha, anjaha sagala na hinarosuhkonmu seng taratasisi ai.

Toba: Ummarga do i sian angka mutiha, jala sandok arta hasoloan ni roham, ndang tarpatudos tusi.


NASB: She is more precious than jewels; And nothing you desire compares with her.

HCSB: She is more precious than jewels; nothing you desire compares with her.

LEB: Wisdom is more precious than jewels, and all your desires cannot equal it.

NIV: She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.

ESV: She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.

NRSV: She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.

REB: She is more precious than red coral, and none of your jewels can compare with her.

NKJV: She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.

KJV: She [is] more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

AMP: Skillful {and} godly Wisdom is more precious than rubies; and nothing you can wish for is to be compared to her.

NLT: Wisdom is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.

GNB: Wisdom is more valuable than jewels; nothing you could want can compare with it.

ERV: Wisdom is worth more than fine jewels. Nothing you desire has more value.

BBE: She is of more value than jewels, and nothing for which you may have a desire is fair in comparison with her.

MSG: Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her.

CEV: Wisdom is more valuable than precious jewels; nothing you want compares with her.

CEVUK: Wisdom is more valuable than precious jewels; nothing you want compares with her.

GWV: Wisdom is more precious than jewels, and all your desires cannot equal it.


NET [draft] ITL: She <01931> is more precious <03368> than rubies <06443>, and none <03808> <03605> of the things you desire <02656> can compare <07737> with her.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel