NETBible: Thus you will remember and obey all my commandments and be holy to your God.
AYT: Dengan begitu, kamu akan selalu ingat untuk melakukan semua perintah-Ku dan menjadi kudus bagi Allahmu.
TB: Maksudnya supaya kamu mengingat dan melakukan segala perintah-Ku dan menjadi kudus bagi Allahmu.
TL: dan supaya kamu ingat akan segala firman-Ku serta melakukan dia dan supaya sucilah kamu bagi Allahmu.
MILT: supaya kamu mengingat dan melakukan seluruh perintah-Ku dan menjadi kudus bagi Allahmu (Elohimmu - 0430).
Shellabear 2010: Dengan demikian kamu dapat mengingat dan melakukan segala perintah-Ku, sehingga kamu menjadi suci bagi Tuhanmu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan demikian kamu dapat mengingat dan melakukan segala perintah-Ku, sehingga kamu menjadi suci bagi Tuhanmu.
KSKK: Dengan demikian kamu akan mengingat segala perintah-Ku dan melaksanakannya, dan kamu akan menjadi kudus bagi Allahmu.
VMD: Kamu akan ingat melakukan perintah-perintah-Ku, maka kamu menjadi umat Allah yang khusus.
BIS: Rumbai-rumbai itu akan mengingatkan kamu untuk mentaati semua perintah-Ku, sehingga kamu benar-benar menjadi milik-Ku.
TMV: Rumbai-rumbai itu akan mengingatkan kamu untuk mentaati segala perintah-Ku, sehingga kamu akan menjadi milik-Ku sepenuhnya.
FAYH: Maksudnya ialah untuk mengingatkan kamu agar kamu melakukan segala perintah-Ku dan menjadi kudus bagi-Ku.
ENDE: Demikian kamu akan ingat serta melaksanakan segala perintahKu dan mendjadi sutji bagi Allahmu.
Shellabear 1912: Supaya kamu ingat akan segala firman-Ku serta melakukan dia dan supaya kamu menjadi kudus bagi Tuhanmu.
Leydekker Draft: 'Agar sopaja kamu 'ingat, dan berlakukan segala pasan-pasanku, dan kamu djadi khudus bagi 'Ilah kamu.
AVB: Dengan demikian kamu dapat mengingat dan melakukan segala perintah-Ku, sehingga kamu menjadi suci bagi Allahmu.
TB ITL: Maksudnya supaya <04616> kamu mengingat <02142> dan melakukan <06213> segala <03605> perintah-Ku <04687> dan menjadi <01961> kudus <06918> bagi Allahmu <0430>.
Jawa: Iya supaya sira tansah padha eling lan ngestokake sakehe pepakeningSun, lan padha dadia suci kagem Allahira.
Jawa 1994: Gombyok-gombyok mau bakal ngélingaké kowé nglakoni prenatan-prenatan kabèh; yèn ngono kowé temen-temen dadi umat kagungan-Ku.
Sunda: Jadi gawena eta rarawis teh sangkan maraneh gumati kana sagala timbalan Kami, sangkan gembleng jadi kagungan Kami.
Madura: Bay-rambay jareya bakal maenga’a ba’na sopaja ngestowagi sakabbinna Tang parenta, sampe’ ba’na daddi Tang andhi’ ongguwan.
Bali: Gegelenterane ento lakar matinget kita buat ninutin sapatitah Ulune, apanga kita sesajaan tuah dadi druen Ulune.
Bugis: Iyaro jombé-jombé paréngngerangiko matu untu’ turusiwi sininna parénta-Ku, angkammu tonget-tongeng mancaji appunnangek-Ku.
Makasar: Anjo rombeng-rombeng lampiu’rangiangko untu’ anturuki sikontu parentaKu, sa’genna a’jari tojeng-tojeng mako ummakKu.
Toraja: kumua ammi kilalai sia unturu’i tu pepasanKu, ammi masero dio oloNa Kapenombammi.
Karo: Ambu-ambu uis e mpersingeti kam guna ndalanken kerina pedahKu, emaka kam tuhu-tuhu jadi sikerajangenKu.
Simalungun: ase idingat anjaha ihorjahon hanima ganup tonah-Ku, gabe pansing hanima bani Naibatanima.
Toba: Asa tung diingot jala diulahon hamu saluhut tonangku, gabe angka na badia hamu di Debatamuna i.
NASB: so that you may remember to do all My commandments and be holy to your God.
HCSB: This way you will remember and obey all My commands and be holy to your God.
LEB: You will remember to obey all my commands, and you will be holy to your God.
NIV: Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
ESV: So you shall remember and do all my commandments, and be holy to your God.
NRSV: So you shall remember and do all my commandments, and you shall be holy to your God.
REB: This token is to ensure that you remember and obey all my commands, and keep yourselves holy, consecrated to your God.
NKJV: "and that you may remember and do all My commandments, and be holy for your God.
KJV: That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
AMP: That you may remember and do all My commandments and be holy to your God.
NLT: The tassels will help you remember that you must obey all my commands and be holy to your God.
GNB: The tassels will remind you to keep all my commands, and you will belong completely to me.
ERV: You will remember to obey all my commands. Then you will be God’s special people.
BBE: And that you may keep in mind all my orders and do them and be holy to your God.
MSG: The tassels will signal remembrance and observance of all my commandments, to live a holy life to GOD.
CEV: (15:39)
CEVUK: (15:39)
GWV: You will remember to obey all my commands, and you will be holy to your God.
NET [draft] ITL: Thus <04616> you will remember <02142> and obey <06213> all <03605> my commandments <04687> and be <01961> holy <06918> to your God <0430>.