Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 15 >> 

NETBible: The meat of his thanksgiving peace offering must be eaten on the day of his offering; he must not set any of it aside until morning.


AYT: Daging dari persembahan pendamaian untuk ucapan syukurnya itu harus dimakan pada hari yang sama ketika itu dipersembahkan. Dia tidak boleh menyisakan sedikit pun sampai pagi.

TB: Dan daging korban syukur yang menjadi korban keselamatannya itu haruslah dimakan pada hari dipersembahkannya itu. Sedikitpun dari padanya janganlah ditinggalkan sampai pagi.

TL: Maka daging korban syukur puji-pujiannya itu hendaklah dimakan pada hari juga apabila ia itu dipersembahkan bagi korban dan suatupun sisanya jangan tinggal sampai pagi.

MILT: Dan daging kurban persembahan syukur dari persembahan pendamaiannya, haruslah itu dimakan pada hari persembahannya; dia tidak boleh menyisakan dari padanya sampai pagi hari.

Shellabear 2010: Daging kurban syukur yang dijadikan kurban perdamaiannya itu harus dimakan pada hari kurban itu dipersembahkan. Jangan ada sisa yang tertinggal sampai pagi hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daging kurban syukur yang dijadikan kurban perdamaiannya itu harus dimakan pada hari kurban itu dipersembahkan. Jangan ada sisa yang tertinggal sampai pagi hari.

KSKK: Daging dari binatang harus dimakan pada hari persembahan itu diunjukkan; tidak boleh sesuatu disisakan sampai besok pagi.

VMD: Daging dari kurban persekutuan dimakan pada hari yang sama sewaktu dipersembahkan untuk menunjukkan terima kasih kepada Allah. Jangan ada daging yang sisa sampai besok paginya.

BIS: Dagingnya harus dimakan pada hari binatang itu dipersembahkan, sedikit pun tak boleh ditinggalkan sampai besok paginya.

TMV: Daging binatang itu mesti dimakan pada hari binatang itu dipersembahkan; sedikit pun tidak boleh ditinggalkan sehingga esok pagi.

FAYH: Setelah binatang kurban itu dipersembahkan kepada TUHAN sebagai kurban pendamaian yang menyatakan penghargaan khusus serta rasa syukur kepada-Nya, maka daging kurban itu harus dihabiskan hari itu juga, jangan disisakan sampai keesokan harinya.

ENDE: Daging kurban sjukur sebagai kurban pudjian itu haruslah dimakan pada hari kurban itu djuga. Tidak boleh tinggal barang sesuatu daripadanja hingga keesokan harinja.

Shellabear 1912: Maka daging kurban perdamaian akan memberi syukur itu hendaklah dimakan pada hari yaitu dipersembahkan maka satu pun sisanya jangan tinggal sampai pagi hari.

Leydekker Draft: Tetapi daging persombilehan pudji-pudjian persombahannja damej-damejan 'itu hendakh dimakan pada harij persombahannja: tijada 'awrang 'akan tinggalkan barang sisa deri padanja sampej kapagi harij.

AVB: Hendaklah daging korban kesyukuran yang dijadikan korban kedamaiannya itu dimakan pada hari korban itu dipersembahkan dan janganlah ada sisa yang tertinggal sampai pagi hari.


TB ITL: Dan daging <01320> korban <02077> syukur <08426> yang menjadi korban keselamatannya <08002> itu haruslah dimakan <0398> pada hari <03117> dipersembahkannya <07133> itu. Sedikitpun dari <04480> padanya janganlah <03808> ditinggalkan <03240> sampai <05704> pagi <01242>.


Jawa: Lan daginge kurban pamuji sokur kang dadi kurban slametan iku kapangana ing dina anggone kasaosake, aja ana kang dingengehake tekan esuke.

Jawa 1994: Dagingé kéwan sing dikurbanaké kudu dipangan ing dina kuwi uga, sethithik waé ora kena ana sing dingèngèh tekan ésuké.

Sunda: Daging kurbanna kudu beak didahar poe eta keneh, poe dikurbankeunana, teu meunang disesakeun nepi ka isuk.

Madura: Dagingnga kodu ekakan e are e bakto keban jareya ekurbannagi, ta’ olle badha karena sampe’ kalagguwanna maske sakone’a.

Bali: Ulam wewalungane punika patut kajengang ring rahinane punika ugi, inggih punika rahina daweg wewalungane punika katurang. Nenten pisan dados kantun makabenjang semengane.

Bugis: Harusu’i riyanré jukuna ri esso riyakkasuwiyangenna iyaro olokolo’é, muwi céddé dé’to nawedding ritaro narapi pappa bajana éléé.

Makasar: Dagenna musti nikanre memang ri allo nipassareanna anjo olo’-oloka, manna sike’de’ takkulleai niboli’ sa’genna ammuko bari’basa’.

Toraja: Na iatu duku’ pemala’ pa’pudian dipopemala’ kasalamaranna la dikande to allo nanii umpemalaranni; moi misa’ apa tae’ la dipatorro sae lako masiangna.

Karo: Daging asuh-asuhen e arus maka ipan i bas wari i ja ia ipersembahken; la banci itadingken sitik pe seh pepagina.

Simalungun: Anjaha juhut ni galangan pardameianni, na bahen galangan puji-pujianni, maningon bois do panganon bani ari panggalangkononni ai, seng bulih tading hunjai das bani patarni.

Toba: Ia sibuk ni pelean pujipujian mandok mauliate ni rohana, ingkon suda panganon di ari pamelehonna i, ndang jadi adong tinggal sian i tu marsogot.


NASB: ‘Now as for the flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings, it shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it over until morning.

HCSB: The meat of his thanksgiving sacrifice of fellowship must be eaten on the day he offers it; he may not leave any of it until morning.

LEB: "The meat from your fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered. Never leave any of it until morning.

NIV: The meat of his fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; he must leave none of it till morning.

ESV: And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning.

NRSV: And the flesh of your thanksgiving sacrifice of well-being shall be eaten on the day it is offered; you shall not leave any of it until morning.

REB: The flesh must be eaten on the day it is presented; none of it may be put aside till morning.

NKJV: ‘The flesh of the sacrifice of his peace offering for thanksgiving shall be eaten the same day it is offered. He shall not leave any of it until morning.

KJV: And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.

AMP: The flesh of the sacrifice of thanksgiving presented as a peace offering shall be eaten on the day that it is offered; none of it shall be left until morning.

NLT: The animal’s meat must be eaten on the same day it is offered. None of it may be saved for the next morning.

GNB: The flesh of the animal must be eaten on the day it is sacrificed; none of it may be left until the next morning.

ERV: The meat of the fellowship offering must be eaten on the same day it is offered as a way of showing thanks to God. None of the meat should remain until the next morning.

BBE: And the flesh of the praise-offering is to be taken as food on the day when it is offered; no part of it may be kept till the morning.

MSG: Eat the meat from the Peace-Offering of thanksgiving the same day it is offered. Don't leave any of it overnight.

CEV: When you offer an animal to ask a blessing from me or to thank me, the meat belongs to you, but it must be eaten the same day.

CEVUK: When you offer an animal to ask a blessing from me or to thank me, the meat belongs to you, but it must be eaten the same day.

GWV: "The meat from your fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered. Never leave any of it until morning.


NET [draft] ITL: The meat <01320> of his thanksgiving <08426> peace offering <08002> must be eaten <0398> on the day <03117> of his offering <07133>; he must not <03808> set <03240> any of it aside <04480> until <05704> morning <01242>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 7 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel