NETBible: For the sovereign
AYT: (47-3) Sebab, TUHAN Yang Mahatinggi ditakuti; Raja yang agung atas seluruh bumi.
TB: (47-3) Sebab TUHAN, Yang Mahatinggi, adalah dahsyat, Raja yang besar atas seluruh bumi.
TL: (47-3) Karena Tuhan, yang Mahatinggi itu, hebat adanya, dan Ialah Raja yang besar atas seluruh muka bumi.
MILT: (47-3) Sebab TUHAN (YAHWEH - 03068) Yang Mahatinggi sangat dahsyat, Raja yang agung di seluruh bumi.
Shellabear 2010: (47-3) ALLAH Yang Mahatinggi adalah dahsyat, Ia Raja yang besar atas seluruh bumi.
KS (Revisi Shellabear 2011): (47-3) ALLAH Yang Mahatinggi adalah dahsyat, Ia Raja yang besar atas seluruh bumi.
KSZI: Kerana TUHAN Yang Maha Tinggi amat menakjubkan, Dia Raja besar memerintah seluruh bumi!
KSKK: (47-3) Sebab Tuhan, Yang Mahatinggi, harus ditakuti; Ialah raja agung atas seluruh bumi.
VMD: (47-3) TUHAN Yang Mahatinggi mengagumkan. Dialah Raja besar atas seluruh bumi.
BIS: (47-3) Sebab TUHAN Yang Mahatinggi adalah dahsyat, Raja Agung yang menguasai seluruh bumi.
TMV: (47-3) TUHAN Yang Maha Tinggi hendaklah ditakuti; Dia raja yang agung di seluruh dunia.
FAYH: Karena TUHAN, Allah di atas segala allah, sungguh dahsyat. Dialah Raja atas seluruh bumi.
ENDE: (47-3) Sebab Jahwe adalah agung lagi dahsjat, Radja besar atas bumi seluruhnja.
Shellabear 1912: (47-3) Karena Allah Yang Mahatinggi itu hebat adanya, dan Ialah Raja yang besar atas seluruh bumi.
Leydekker Draft: (47-3) Karana Huwa 'El`aszlaj 'itu muhab: 'ijalah Radja besar di`atas saganap bumi.
AVB: Kerana TUHAN Yang Maha Tinggi amat menakjubkan, Dia Raja besar memerintah seluruh bumi!
TB ITL: (#47-#3) Sebab <03588> TUHAN <03068>, Yang Mahatinggi <05945>, adalah dahsyat <03372>, Raja <04428> yang besar <01419> atas <05921> seluruh <03605> bumi <0776>.
Jawa: (47-3) Awit Pangeran Yehuwah Kang Mahaluhur iku nggegirisi, sarta jumeneng Ratu Agung ana ing salumahing bumi.
Jawa 1994: (47-3) Allah Kang Mahaluhur iku nggegirisi; Panjenengané Raja Kang Mahaagung, sing ngwasani bumi lan saisiné kabèh.
Sunda: (47-3) PANGERAN Nu Maha Agung, wajib dipikaserab; Mantenna raja agung, ngasta sakuliah jagat.
Madura: (47-3) Sabab PANGERAN Se Mahatenggi reya nako’e, Rato Agung se ngobasane saantero bume.
Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur patut kajerihin. Ida maraga sang ratu agung, sane mrentah sakuub jagate sami.
Bugis: (47-3) Saba’ PUWANG Iya Pommatanré iyanaritu maseroi, Arung Maraja iya makuwasaiyéngngi sininna linoé.
Makasar: (47-3) Saba’ Batara Kaminang Tinggia teai sipato’ heba’na, Karaeng Malompo angkoasaiyai sikontu linoa.
Toraja: (47-3) Belanna iatu PUANG Patodoranna metakuran, Iamo Datu kapua lan mintu’ narande tana.
Karo: Ertepuklah alu meriah, o bangsa-bangsa! Pujilah Dibata alu ersurak-surak si meriah!
Simalungun: (47-3) Ia Jahowa, na timbul na majombut in, Ia do Raja Bolon bani sab dunia on.
Toba: Martopaptopap tangan ma sude hamu angka bangso! Puji hamu ma Debata mardongan soara olopolop!
NASB: For the LORD Most High is to be feared, A great King over all the earth.
HCSB: For the LORD Most High is awe-inspiring, a great King over all the earth.
LEB: We must fear the LORD, the Most High. He is the great king of the whole earth.
NIV: How awesome is the LORD Most High, the great King over all the earth!
ESV: For the LORD, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth.
NRSV: For the LORD, the Most High, is awesome, a great king over all the earth.
REB: How awesome is the LORD Most High, great King over all the earth!
NKJV: For the LORD Most High is awesome; He is a great King over all the earth.
KJV: For the LORD most high [is] terrible; [he is] a great King over all the earth.
AMP: For the Lord Most High excites terror, awe, {and} dread; He is a great King over all the earth.
NLT: For the LORD Most High is awesome. He is the great King of all the earth.
GNB: The LORD, the Most High, is to be feared; he is a great king, ruling over all the world.
ERV: The LORD Most High is awesome. He is the great King over all the earth.
BBE: For the Lord Most High is to be feared; he is a great King over all the earth.
MSG: GOD Most High is stunning, astride land and ocean.
CEV: The LORD Most High is fearsome, the ruler of all the earth.
CEVUK: The Lord Most High is fearsome, the ruler of all the earth.
GWV: We must fear the LORD, the Most High. He is the great king of the whole earth.
NET [draft] ITL: For <03588> the sovereign <05945> Lord <03068> is awe-inspiring <03372>; he is the great <01419> king <04428> who rules <05921> the whole <03605> earth <0776>!