Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 62 >> 

NETBible: I will establish my covenant with you, and then you will know that I am the Lord.


AYT: Aku akan menegakkan perjanjian-Ku denganmu, dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN,

TB: Aku akan meneguhkan perjanjian-Ku dengan engkau, dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN,

TL: Maka Aku akan membuat perjanjian-Ku dengan dikau dan akan diketahui olehmu bahwa Akulah Tuhan.

MILT: Dan Aku akan menegakkan perjanjian-Ku denganmu. Dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068),

Shellabear 2010: Aku akan meneguhkan perjanjian-Ku denganmu dan engkau akan tahu bahwa Akulah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan meneguhkan perjanjian-Ku denganmu dan engkau akan tahu bahwa Akulah ALLAH.

KSKK: Aku akan menetapkan perjanjian-Ku dengan engkau dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh,

VMD: Jadi, Aku akan membuat perjanjian-Ku dengan engkau, supaya engkau tahu bahwa Akulah TUHAN.

BIS: Aku akan membuat perjanjian yang baru denganmu. Maka tahulah engkau bahwa Akulah TUHAN.

TMV: Aku akan membaharui perjanjian-Ku dengan engkau, dan engkau akan tahu bahawa Akulah TUHAN.

FAYH: Aku akan meneguhkan kembali perjanjian-Ku dengan engkau, maka engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

ENDE: Perdjandjian denganmu akan Kudirikan, maka engkau akan mengetahui, bahwa Aku Jahwe,

Shellabear 1912: Maka Aku akan meneguhkan perjanjianku dengan dikau dan engkau akan mengetahui bahwa Aku inilah Allah

Leydekker Draft: Karana 'aku 'ini 'akan mendirikan perdjandji`anku sertamu: dan 'angkaw 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa:

AVB: Aku akan meneguhkan perjanjian-Ku denganmu dan engkau akan tahu bahawa Akulah TUHAN.


TB ITL: Aku <0589> akan meneguhkan <06965> perjanjian-Ku <01285> dengan <0854> engkau, dan engkau akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>,


Jawa: Ingsun bakal nglanggengake prajanjianingSun kalayan sira sarta sira bakal sumurup manawa Ingsun iki Yehuwah,

Jawa 1994: Prejanjian-Ku karo kowé bakal Dakanyaraké, lan kowé bakal ngerti yèn Aku iki Pangéran Allah.

Sunda: Eta perjangjian ku Kami rek dianyarkeun deui, sangkan maneh nyaho yen Kami teh PANGERAN.

Madura: Sengko’ mabadha’a parjanjiyan se anyar bi’ ba’na. Daddi ba’na tao ja’ Sengko’ PANGERAN.

Bali: Ulun lakar nganyarang pasubayan Ulune ngajak iba, tur iba lakar nawang, mungguing Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Mébbu-Ka matu assijancing iya barué sibawa iko. Namuwissengngi makkedaé Iyya ritu PUWANG.

Makasar: LapparekKa’ parjanjiang beru siagang ikau. Na nuassemmo angkanaya iNakke Batara.

Toraja: Sia la Kutanan tu basseKu tasibassei, ammu tandai kumua Akumo tu PUANG,

Karo: Kupelimbarui perpadanenKu ras kam maka ietehndu maka Aku kap TUHAN.

Simalungun: Anjaha pajongjongon-Ku do padan-Ku hu bam, ase ibotoh ho, Ahu do Jahowa,

Toba: Jala ahu mangkajongjongkon padanhu tu ho sogot, asa tung diboto ho ahu do Jahowa.


NASB: "Thus I will establish My covenant with you, and you shall know that I am the LORD,

HCSB: I will establish My covenant with you, and you will know that I am the LORD,

LEB: Then I will make my promise with you, and you will know that I am the LORD.

NIV: So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.

ESV: I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the LORD,

NRSV: I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the LORD,

REB: Thus I shall establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.

NKJV: "And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the LORD,

KJV: And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I [am] the LORD:

AMP: And I will establish My covenant with you, and you shall know (understand and realize) that I am the Lord,

NLT: And I will reaffirm my covenant with you, and you will know that I am the LORD.

GNB: I will renew my covenant with you, and you will know that I am the LORD.

ERV: So I will make my agreement with you, and you will know that I am the LORD.

BBE: And I will make my agreement with you; and you will be certain that I am the Lord:

MSG: I'll firmly establish my covenant with you and you'll know that I am GOD.

CEV: I will keep this solemn promise, and you will know that I am the LORD.

CEVUK: I will keep this solemn promise, and you will know that I am the Lord.

GWV: Then I will make my promise with you, and you will know that I am the LORD.


NET [draft] ITL: I <0589> will establish <06965> my covenant <01285> with <0854> you, and then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 16 : 62 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran