Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NET]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 35 : 14 >> 

NETBible: This is what the sovereign Lord says: While the whole earth rejoices, I will turn you into a desolation.


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, “Ketika seluruh bumi bersukacita, Aku akan membuatmu menjadi sunyi.

TB: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Seluruh bumi akan bersukacita pada saat Aku menjadikan engkau sunyi sepi.

TL: Demikianlah firman Tuhan Hua: Apabila bersukacitalah segenap isi negeri, lalu Kuserahkan dikau akan dibinasakan.

MILT: Beginilah Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069) berfirman: Ketika seluruh bumi bersukacita, Aku akan menjadikan engkau reruntuhan.

Shellabear 2010: Beginilah firman ALLAH Taala: Ketika seluruh bumi bergembira, Aku akan menjadikan engkau sunyi sepi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Beginilah firman ALLAH Taala: Ketika seluruh bumi bergembira, Aku akan menjadikan engkau sunyi sepi.

KSKK: Beginilah sabda Yahweh: Apabila seluruh dunia bersukaria, engkau akan sunyi sepi.

VMD: Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “Semua bumi akan bergembira apabila Aku membinasakanmu.

BIS: Aku TUHAN Yang Mahatinggi berkata: Seluruh dunia akan senang pada waktu seluruh negerimu Kujadikan padang yang sunyi sepi,

TMV: TUHAN Raja berfirman, "Aku akan menjadikan negeri kamu tandus dan lengang sehingga seluruh dunia bersukacita kerana kejatuhan kamu,

FAYH: Tuhan ALLAH berfirman, "Seluruh dunia akan bersukacita bila Aku menjadikan engkau sunyi sepi.

ENDE: Demikianlah Tuhan Jahwe berkata: Akan sukatjita segala negeri Aku membuat engkau mendjadi lengang.

Shellabear 1912: Demikianlah firman Tuhanku Allah: Bahwa Aku akan menjadikan dikau suatu kebinasaan pada masa segenap bumi ini bersukacita.

Leydekker Draft: Demikijen baferman maha besar Tuhan Huwa; seperti 'isij saganap tanah 'itu bersuka-sukaan, bagitu 'aku 'akan meng`adakan kabinasa`an padamu.

AVB: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Ketika seluruh bumi bergembira, Aku akan menjadikan engkau sunyi sepi.


TB ITL: Beginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03069>: Seluruh <03605> bumi <0776> akan bersukacita <08055> pada saat Aku menjadikan <06213> engkau sunyi sepi <08077>.


Jawa: Mangkene pangandikane Pangeran Yehuwah: Salumahing bumi bakal sukarena ing waktu sira Sundadekake sepi mamring.

Jawa 1994: Pangéran Kang Mahakwasa ngandika menèh mengkéné: Kowé bakal Dakdadèkaké sepi mamring lan wong salumahing bumi bakal padha mèlu bungah samasa kowé Dakrubuhaké.

Sunda: PANGERAN Nu Maha Agung nimbalan, "Maneh rek diburak-barik sama sakali. Bangsa-bangsa sina aratoheun pedah maneh rugrug,

Madura: Sengko’ GUSTE Allah Se Mahatenggi ngoca’a: Oreng sadunnya bakal peraga e bakto nagarana ba’na bi’ Sengko’ epadaddi ra-ara se seppe,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur ngandika sapuniki: “Ulun lakar nadiang iba suung mangmung tan sipi, kanti sakuub gumine lakar pada masuka rena majalaran uug ibane,

Bugis: Iyya PUWANG Iya Pommatanré makkeda: Masennangngi matu sininna linoé wettunna sininna wanuwammu Upancaji padang iya masino-sinoé,

Makasar: INakke Batara Kaminang Tinggia Kukana: Sikontu linoa lasannangi ri wattunna Kupa’jari sino sikali sikontu pa’rasangannu,

Toraja: Inde sia tu kadanNa Puangta PUANG, Nakua: La Kupopempadang lo’bangko, anna parannu tu mintu’ issinna lino.

Karo: Nina TUHAN si Erdolat, "Kerina doni ermeriah ukur, erkiteken negerindu Kubahan jadi taneh terulang,

Simalungun: Sonon do hata ni Tuhan Jahowa: Songon malas ni uhurmu bani tanoh-Ku na tarulang in, sonai do mangonai bam bahenon-Ku.

Toba: Songon on do hata ni Tuhan Jahowa: Molo marlas ni roha be sogot sandok tano on, halongonan ma ianggo ho bahenonku.


NASB: ‘Thus says the Lord GOD, "As all the earth rejoices, I will make you a desolation.

HCSB: "This is what the Lord GOD says: While the whole world rejoices, I will make you a desolation.

LEB: "’This is what the Almighty LORD says: The whole earth will be glad when I turn you into a wasteland.

NIV: This is what the Sovereign LORD says: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

ESV: Thus says the Lord GOD: While the whole earth rejoices, I will make you desolate.

NRSV: Thus says the Lord GOD: As the whole earth rejoices, I will make you desolate.

REB: The Lord GOD says: I shall make you so desolate that the whole world will gloat over you.

NKJV: ‘Thus says the Lord GOD: "The whole earth will rejoice when I make you desolate.

KJV: Thus saith the Lord GOD; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.

AMP: Thus says the Lord God: While the whole earth rejoices, I will make you a waste {and} desolation.

NLT: "This is what the Sovereign LORD says: The whole world will rejoice when I make you desolate.

GNB: The Sovereign LORD says, “I will make you so desolate that the whole world will rejoice at your downfall,

ERV: This is what the Lord GOD says: “All the earth will be happy when I destroy you.

BBE: This is what the Lord has said: Because you were glad over my land when it was a waste, so will I do to you:

MSG: "'This is the verdict of GOD, the Master: With the whole earth applauding, I'll demolish you.

CEV: Everyone on earth will celebrate when I destroy you,

CEVUK: Everyone on earth will celebrate when I destroy you,

GWV: "’This is what the Almighty LORD says: The whole earth will be glad when I turn you into a wasteland.


NET [draft] ITL: This is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559>: While the whole <03605> earth <0776> rejoices <08055>, I will turn <06213> you into a desolation <08077>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 35 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel