NLT: Surely your goodness and unfailing love will pursue me all the days of my life, and I will live in the house of the LORD forever.
AYT: Sesungguhnya, kebaikan dan kasih setia-Mu akan mengikutiku pada segala masa, dan aku akan tinggal di rumah TUHAN, sepanjang hidup.
TB: Kebajikan dan kemurahan belaka akan mengikuti aku, seumur hidupku; dan aku akan diam dalam rumah TUHAN sepanjang masa.
TL: Maka sesungguhnya kebajikan dan kemurahan akan mengikut aku pada segala hari umur hidupku, maka aku akan masuk selalu ke dalam bait Tuhan sampai selama-lamanya.
MILT: Sesungguhnya kebaikan dan kemurahan akan mengikuti aku seumur hidupku; dan aku akan tinggal dalam bait TUHAN (YAHWEH - 03068) sepanjang masa.
Shellabear 2010: Sesungguhnya kebajikan serta rahmat akan mengikuti aku seumur hidupku, dan aku akan tinggal dalam Bait ALLAH sepanjang masa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya kebajikan serta rahmat akan mengikuti aku seumur hidupku, dan aku akan tinggal dalam Bait ALLAH sepanjang masa.
KSZI: Tentulah kebaikan dan kasih akan mengiringiku seumur hidupku,dan aku akan tinggal di dalam rumah TUHAN selama-lamanya.
KSKK: Kebaikan dan kemurahan akan mengikuti aku selama hari-hari hidupku. Aku akan berdiam di rumah Tuhan selama hidupku.
VMD: Kebaikan dan kasih karunia akan menyertai aku pada sisa-sisa hidupku. Dan aku akan tinggal di rumah TUHAN selama-lamanya.
BIS: Aku tahu Engkau baik kepadaku, dan selalu mengasihi aku. Maka aku boleh diam di Rumah-Mu, selama hidupku.
TMV: Aku tahu Engkau baik kepadaku dan mengasihi aku seumur hidupku; rumah-Mu akan menjadi rumahku sepanjang hidupku.
FAYH: Kebajikan dan kebaikan hati-Mu akan menyertai aku sepanjang umurku, dan aku akan diam bersama Engkau dalam rumah-Mu untuk selama-lamanya.
ENDE: Ja, kemurahan dan kerelaan mengiringi aku, sepandjang hari hidupku, dan kediamanku didalam Rumah Jahwe, sepandjang sekalian hari.
Shellabear 1912: Bahwa sesungguhnya kebajikan dan kemurahan akan mengikut aku seumur hidupku; dan aku akan duduk di dalam rumah Allah sampai selama-lamanya.
Leydekker Draft: Samadjalah kabajikan dan kamurahan 'akan meng`ikot 'aku pada sakalijen harij kahidopanku; dan 'aku 'akan tinggal didalam khobah Huwa sampej kalandjutan harij-harij.
AVB: Tentulah kebaikan dan kasih akan mengiringiku seumur hidupku, dan aku akan tinggal di dalam rumah TUHAN selama-lamanya.
AYT ITL: Sesungguhnya <0389>, kebaikan <02896> dan kasih setia-Mu <02617> akan mengikutiku <07291>, di segala <03605> masa <03117>, dan aku akan tinggal <03427> di rumah <01004> TUHAN <03068>, sepanjang <0753> hidup <03117>. [<02416>]
TB ITL: Kebajikan <02896> dan kemurahan <02617> belaka <03605> akan mengikuti <07291> aku, seumur <03117> hidupku <02416>; dan aku akan diam <03427> dalam rumah <01004> TUHAN <03068> sepanjang <0753> masa <03117>. [<0389>]
TL ITL: Maka sesungguhnya <0389> kebajikan <02896> dan kemurahan <02617> akan mengikut <07291> aku pada segala <03605> hari <03117> umur hidupku <02416>, maka aku akan masuk <03427> selalu ke dalam bait <01004> Tuhan <03068> sampai selama-lamanya <03117> <0753>.
AVB ITL: Tentulah <0389> kebaikan <02896> dan kasih <02617> akan mengiringiku <07291> seumur <03605> <03117> hidupku <02416>, dan aku akan tinggal <03427> di dalam rumah <01004> TUHAN <03068> selama-lamanya <0753> <03117>.
HEBREW: <03117> Mymy <0753> Kral <03068> hwhy <01004> tybb <03427> ytbsw <02416> yyx <03117> ymy <03605> lk <07291> ynwpdry <02617> doxw <02896> bwj <0389> Ka (23:6)
Jawa: Amargi namung kabegjan lan kadarman thok ingkang badhe ngirid lampah kawula, salaminipun gesang, saha kawula badhe manggen wonten ing padalemaning Sang Yehuwah ing salaminipun.
Jawa 1994: Kasaénan lan sih Paduka tansah badhé ngiring lampah kawula salami kawula gesang, lan kawula badhé manggèn ing Pedaleman Paduka, selami-laminipun.
Sunda: Abdi ngaraos kasaean sareng kanyaah Gusti. Gusti nyarengan ka abdi saumur-umur, sarta gedong Gusti bakal jadi pamatuhan abdi saumur hirup.
Madura: Abdidalem oneng Junandalem sae ka abdidalem, sareng taresna ka abdidalem salanjangnga; abdidalem eedine saomorra ngennengnge kalenggiyannepon Junandalem.
Bali: Titiang uning, mungguing kabecikan miwah sih pasuecan Palungguh IRatu jaga ngiangin titiang sapanjang urip titiange, tur wisman Palungguh IRatune jaga dados padunungan titiange sakantun titiange urip.
Bugis: Uwisseng makessik-Ko lao ri iyya, sibawa tuli mamaséika. Na weddikka monro ri Bola-Mu, gangka tuwoku.
Makasar: Kuassengi angkana bajikKi’ mae ri nakke, na Kituli mangngamaseang mae ri nakke. Kukkullemo ammantang ri BallatTa, lalang sikontuna tallasakku.
Toraja: Inang manassa tontongna’ nasa’pi’ kameloan sia kamasokanan angge tuoku, sia la torrona’ lan banuanNa PUANG tontong sae lakona.
Karo: Kueteh maka lalap Kam melias kempak aku, kueteh maka tetap AteNdu keleng man bangku, dingen RumahNdu jadi rumahku kidekah umur geluhku.
Simalungun: Dear layak ampa idop ni uhur do mangirik-irik ahu sadokah goluhku; janah sihol do marianan ahu i rumah ni Jahowa sadokah ni dokahni.
Toba: Tongon tahe denggan basa dohot asi ni roha mangihutihut ahu saleleng ahu mangolu, jala dung mulak ahu masuhanku ma bagas ni Jahowa salelenglelengna.
NETBible: Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the
NASB: Surely goodness and lovingkindness will follow me all the days of my life, And I will dwell in the house of the LORD forever.
HCSB: Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD as long as I live.
LEB: Certainly, goodness and mercy will stay close to me all the days of my life, and I will remain in the LORD’S house for days without end.
NIV: Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD for ever.
ESV: Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD forever.
NRSV: Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD my whole life long.
REB: Goodness and love unfailing will follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the LORD throughout the years to come.
NKJV: Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the LORD Forever.
KJV: Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.
AMP: Surely {or} only goodness, mercy, {and} unfailing love shall follow me all the days of my life, and through the length of my days the house of the Lord [and His presence] shall be my dwelling place.
GNB: I know that your goodness and love will be with me all my life; and your house will be my home as long as I live.
ERV: Your goodness and mercy will be with me all my life, and I will live in the LORD'S house a long, long time.
BBE: Truly, blessing and mercy will be with me all the days of my life; and I will have a place in the house of the Lord all my days.
MSG: Your beauty and love chase after me every day of my life. I'm back home in the house of GOD for the rest of my life.
CEV: Your kindness and love will always be with me each day of my life, and I will live forever in your house, LORD.
CEVUK: Your kindness and love will always be with me each day of my life, and I will live for ever in your house, Lord.
GWV: Certainly, goodness and mercy will stay close to me all the days of my life, and I will remain in the LORD’S house for days without end.
KJV: Surely goodness <02896> and mercy <02617> shall follow <07291> (8799) me all the days <03117> of my life <02416>_: and I will dwell <03427> (8804) in the house <01004> of the LORD <03068> for ever <0753> <03117>_. {for ever: Heb. to length of days}
NASB: Surely<389> goodness<2896> and lovingkindness<2617> will follow<7291> me all<3605> the days<3117> of my life<2425>, And I will dwell<3427> in the house<1004> of the LORD<3068> forever<753><3117>.
NET [draft] ITL: Surely <0389> your goodness <02896> and faithfulness <02617> will pursue <07291> me all <03605> my days <03117>, and I will live in <03427> the Lord’s <03068> house <01004> for the rest <0753> of my life <03117>.