Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 8 : 1 >> 

NLT: So now there is no condemnation for those who belong to Christ Jesus.


AYT: Karena itu, sekarang tidak ada lagi penghukuman bagi orang yang ada dalam Yesus Kristus.

TB: Demikianlah sekarang tidak ada penghukuman bagi mereka yang ada di dalam Kristus Yesus.

TL: Maka oleh sebab itu sekarang tiadalah lagi hukuman ke atas orang yang di dalam Kristus Yesus.

MILT: Oleh karena itu, sekarang tidak ada penghukuman bagi mereka yang ada di dalam Kristus YESUS, yang tidak hidup menurut daging, tetapi menurut Roh.

Shellabear 2010: Sekarang tidak ada lagi hukuman bagi mereka yang ada dalam Isa Al Masih,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang tidak ada lagi hukuman bagi mereka yang ada dalam Isa Al Masih,

Shellabear 2000: Sekarang tidak ada lagi hukuman bagi mereka yang ada dalam Isa Al Masih,

KSZI: Dengan demikian, sekarang tidak ada hukuman bagi orang yang ada dalam al-Masih Isa.

KSKK: Pertentangan ini tidak ada lagi untuk mereka yang ada dalam Yesus Kristus.

WBTC Draft: Maka sekarang orang yang ada dalam Kristus Yesus tidak lagi dihukum.

VMD: Maka sekarang orang yang ada dalam Kristus Yesus tidak lagi dihukum.

AMD: Jadi, sekarang tidak ada lagi penghukuman untuk orang-orang yang ada dalam Yesus Kristus.

TSI: Jadi sekarang, kita tidak perlu takut lagi pada hukuman Allah yang sebenarnya patut kita terima. Mengapa? Karena kita sudah bersatu dengan Kristus Yesus. Artinya kita tidak lagi hidup menuruti naluri yang berdosa, tetapi taat kepada pimpinan Roh Allah.

BIS: Sekarang tidak ada lagi penghukuman terhadap mereka yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus.

TMV: Sekarang tidak ada lagi hukuman bagi mereka yang hidup bersatu dengan Kristus Yesus.

BSD: Sekarang tidak ada lagi yang dapat menghukum orang yang hidup dekat dengan Kristus Yesus.

FAYH: DENGAN demikian, sekarang tidak ada penghukuman bagi mereka yang menjadi milik Kristus.

ENDE: Djadi sekarang tak ada hukuman lagi terhadap mereka jang ada dalam Kristus Jesus.

Shellabear 1912: Maka sekarang tiada lagi hukuman bagi orang yang dalam 'Isa al-Masih.

Klinkert 1879: MAKA sebab itoe sakarang tiada lagi pehoekoeman bagai orang, jang dalam Almasih Isa, ija-itoe orang jang tidak menoeroet daging, melainkan jang menoeroet kahendak Roh.

Klinkert 1863: Maka sebab itoe sakarang trada lagi pahoekoeman bagi orang jang dalem Kristoes Jesoes, jang tiada menoeroet hawa-napsoe djahat, melainken jang menoeroet Roh.

Melayu Baba: Jadi skarang t'ada-lah ada hukuman sama orang-orang yang di dalam Isa Almaseh.

Ambon Draft: Bagitupawn tijada lagi barang kasalahan bagi aw-rang-awrang itu, jang ada di dalam Tuhan CHRISTOS JESUS, jang tijada berdjalan-djalan menurut daging, tetapi me-nurut Roch.

Keasberry 1853: SUBARMULA maka subab itulah skarang tiada lagi kasalahan bagie orang yang ada dalam Isa Almasih, yang tiada munurutkan hawa nafsu jahat itu, mulainkan munurut kahandak Roh adanya.

Keasberry 1866: SŬBARMULA maka sŭbab itulah skarang tiada lagi kŭsalahan bagie orang yang ada dalam Isa Almasih, yang tiada mŭnurotkan hawa nafsu itu, mŭlainkan mŭnurot kahandak Roh adanya.

Leydekker Draft: Bagitu sakarang tijada lagi barang talxin 'atas segala 'awrang jang bapersawatuwan dengan 'Elmesehh Xisaj, jang tijada berdjalan menurut daging, hanja menurut Rohh.

AVB: Dengan demikian, sekarang tidak ada hukuman bagi orang yang ada dalam Kristus Yesus.

Iban: Nya alai diatu orang ke dalam Jesus Kristus nadai kena ukum agi,


TB ITL: Demikianlah <686> sekarang <3568> tidak ada <3762> penghukuman <2631> bagi mereka yang ada di dalam <1722> Kristus <5547> Yesus <2424>.


Jawa: Kang iku saiki wis ora ana paukuman maneh tumrap wong kang padha ana ing Sang Kristus Yesus.

Jawa 2006: Kang iku saiki wis ora ana paukuman manèh tumrap wong kang padha ana ing Kristus Yésus.

Jawa 1994: Saiki wis ora ana paukuman menèh tumrapé wong sing ana ing patunggilané Sang Kristus.

Jawa-Suriname: Nanging saiki wis ora ngono para sedulur, awit sapa sing wis dadi siji karo Kristus Yésus wis ora dianggep salah menèh karo Gusti Allah lan ora bakal nampa setrapan.

Sunda: Pikeun anu hirupna ngahiji jeung Kristus Yesus, hukuman teh geus teu aya,

Sunda Formal: Ku sabab eta, pikeun anu geus manunggal jeung Isa Al Masih mah, hukuman teh geus teu aya.

Madura: Samangken tadha’ pole okoman ka reng-oreng se odhi’ daddi settong sareng Isa Almasih.

Bauzi: Yesusat Aho lab tohedateli iba meedaha bak laba iho tu vuzehi meedàmu Alat iba neha, “Im im vamdesu meedam damat modem bak,” lahame ozahit ab deeli gagu vadaham bak. Labihaha labe iho Kristus Yesusti vou ali ahu vàmadi meedam dam nim Alat iba ba gagu beodume vataudam vabak.

Bali: Sane mangkin tan wenten pasisip buat anake sane urip sajeroning patunggilan ring Ida Sang Kristus Yesus.

Ngaju: Toh jaton hindai hukuman akan ewen je belom hinje dengan Kristus Yesus.

Sasak: Ndẽqne araq malik penghukuman lẽq dengan-dengan saq sampun idup lẽq dalem Deside Isa Almasih.

Bugis: Makkekkuwangngé dé’na gaga pahukkungeng lao ri mennang iya tuwoé masséddi sibawa Kristus Yésus.

Makasar: Kamma-kamma anne tenamo hukkungang lantabai tau assileokamo katallassanna siagang Isa Almasi.

Toraja: Iamoto totemo tae’mo ukunganna tu to lan Kristus Yesu.

Duri: Ia tee too te'damo nakannai pangcalla to tomemmesa'mo sola Puang Isa Almaseh,

Gorontalo: Masatiya ma diduluwo hukumani ode tawu ta hetumula paracaya ode oli Isa Almasih.

Gorontalo 2006: Masaatia madiduu̒ hukuumani ode limongolio tahitumula lotituwau woli Isa Almasi.

Balantak: Koini'i sianta ukuman bo ko'ona i raaya'a men moto kantang tii Kristus Yesus.

Bambam: Dadi tentomai mannassa anna tä'um deem la nahua aha'na Puang Allataala lako hupatau to sakalebum Kristus Yesus.

Kaili Da'a: Jadi we'i-we'i mana ria pesuku to rapawela ka tau-tau to nosaongu rara ante Yesus Kristus.

Mongondow: Tana'a diaí bidon in hukuman ko'i monia inta nobiag notobatuí i Kristus Yesus.

Aralle: Dahi dinoa, pano di kita' ang tuho yaling di Kristus Yesus, damingkea' la ungngolai pantahungkungang.

Napu: Ido hai pane barapi ara pehuku irikita au mohintuwu hai Kerisitu Yesu.

Sangir: Orasẹ̌ ini selaing tawẹ apa pělahukung si sire kụ měbẹ̌biahẹ̌ mạsěmbaụ dingang i Kristus Yesus.

Taa: Wali si’i-si’i tau to samba’a pei i Kerisitu Yesu, to tamo mangaluluka pamporani ndayanya to maja’a, pei jamo mangaluluka pamporani i Nosa Mapasing, tau to etu taa tuwu ewa tau to rahuku.

Rote: Besak ia, ta hapu huhukuk soaneu hataholi fo laso'da lo Kristus Yesu sa so'on.

Galela: Ai dodiao nipipiricaya, ngone manena nakoso de o Yesus Kristus pomarimoika, de o Gikimoi asa upa wonafanggali de o dorou, duma wotemo nanga sininga itiai Unaka.

Yali, Angguruk: Yesus Kristus fam wenggel haruk inap ketiya unggum unubam umbuk fug teg.

Tabaru: Ma 'orasi ne'ena 'ona gee yo'ahu yomarimoi de ma Kristus Yesus, 'ona koyakihukumuawau.

Karo: Tapi genduari ukumen lanai perlu idalani kalak si lit i bas persadan ras Kristus Jesus.

Simalungun: Ase, seng mangonai be nuan uhum bani halak na ibagas Kristus Jesus, (na so marparlahou marguru hubani saging, tapi marguru bani Tonduy do).

Toba: (I.) Onpe, ndang na mangonai be uhum tu angka na di bagasan Kristus Jesus, angka na so marpangalaho marguru tu daging, na marguru tu tondi do.

Dairi: Èn pè, oda nèngè mengenna hukum taba kalak sienggo sada dekket Jesus Kristus.

Minangkabau: Nan kiniko, indak ado lai ancaman ukunan, bagi urang-urang nan iduiknyo lah basatu jo Isa Almasih.

Nias: Iada'e lõ'õ sa'ae fanguhuku khõra ya'ira sauri ba khõ Yesu Keriso.

Mentawai: Tápoi kineneiget geti, táan tuukum'aké sia sipatatabbra ka tubut Jesus Kristus.

Lampung: Tano mak ngedok lagi penghukuman tehadap tian sai hurik besatu jama Isa Almasih.

Aceh: Jinoenyoe hana huköman keue ureuëng nyang udeb meusaboh ngon Isa.

Mamasa: Dadi temo manassa anna ta'mo la dipabambanni sangka' to mesa kappa'mo Kristus Yesus.

Berik: Yesus Kristus Jei mes tere etam-etama kapka nemnaiserem jem temawer. Jega jem temawer nei daamfennaber nejeya nwinirim Jebar, nei fwaina nejama domolyan etam-etama kapka nemnaiserem jem temawer.

Manggarai: Landing hitu te ho’on toé kéta manga wahéng latang te isét neki ca agu hi Kristus Yésus.

Sabu: Pa awe nadhe adho ke do era ri ne lua wolo tu ro do muri mada pa dhara heujhu headde nga Kristus Yesus.

Kupang: Jadi Tuhan Allah sonde kasi hukum sang orang yang taꞌika deng Yesus Kristus!

Abun: Sane su ré men yé gato si Yesus Kristus tepsu dik ne, Yefun Allah yo syo sukye nai men mo sukibit gato men ben ne o nde,

Meyah: Erek koma jefeda erek rusnok rerin rudou ongga eja erek egens jera Yesus Kristus fob, beda Allah onoga ojga rot oida rua rimagos guru.

Uma: Jadi' ngkai toe-mi, uma-pi ria pehuku' hi kita' to mosidai' hante Kristus Yesus.

Yawa: Maisyare omai ti, soamo vatano wambe intabove Yesus Kristus ai wamamo Amisye po mangke raugaje wansai jakatoe ramu.


NETBible: There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.

NASB: Therefore there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus.

HCSB: Therefore, no condemnation now exists for those in Christ Jesus,

LEB: Consequently, [there is] now no condemnation for those [who are] in Christ Jesus.

NIV: Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,

ESV: There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.

NRSV: There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.

REB: IT follows that there is now no condemnation for those who are united with Christ Jesus.

NKJV: There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus, who do not walk according to the flesh, but according to the Spirit.

KJV: [There is] therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

AMP: THEREFORE, [there is] now no condemnation (no adjudging guilty of wrong) for those who are in Christ Jesus, {who live [and] walk not after the dictates of the flesh, but after the dictates of the Spirit.}

GNB: There is no condemnation now for those who live in union with Christ Jesus.

ERV: So now anyone who is in Christ Jesus is not judged guilty.

EVD: So now people that are in Christ Jesus are not judged guilty.

BBE: For this cause those who are in Christ Jesus will not be judged as sinners.

MSG: With the arrival of Jesus, the Messiah, that fateful dilemma is resolved. Those who enter into Christ's being-here-for-us no longer have to live under a continuous, low-lying black cloud.

Phillips NT: THE truth is that no condemnation now hangs over the head of those who are "in" Christ Jesus.

DEIBLER: Because God has erased the record of our sins because we trust in what Christ has done for us, now God will not condemn and punish those/us who have a relationship with (OR, are united to) Christ Jesus.

GULLAH: So den, now dey ain no way dat God gwine condemn de people wa come fa be one wid Christ Jedus.

CEV: If you belong to Christ Jesus, you won't be punished.

CEVUK: If you belong to Christ Jesus, you won't be punished.

GWV: So those who are believers in Christ Jesus can no longer be condemned.


NET [draft] ITL: There is therefore <686> now <3568> no <3762> condemnation <2631> for those who are in <1722> Christ <5547> Jesus <2424>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Roma 8 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel