Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [NLT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 19 : 3 >> 

NLT: The Egyptians will lose heart, and I will confuse their plans. They will plead with their idols for wisdom. They will call on spirits, mediums, and psychics to show them which way to turn.


AYT: Semangat orang Mesir akan dilenyapkan dari dalam diri mereka, dan Aku akan mengacaukan rencana mereka. Maka, mereka akan meminta petunjuk kepada berhala-berhala, kepada para penyihir, kepada pemanggil-pemanggil arwah dan peramal-peramal.

TB: semangat orang Mesir menjadi hilang, dan rancangannya akan Kukacaukan; maka mereka akan meminta petunjuk kepada berhala-berhala dan kepada tukang-tukang jampi, kepada arwah dan kepada roh-roh peramal.

TL: Pada masa itu hikmat orang Mesir akan habis di dalam dadanya dan bicara mereka itu akan Kubatalkan; pada masa itu mereka akan bertanyakan berhalanya dan segala juru manteranya dan orang tenungannya dan yang tahu hikmat iblis.

MILT: Dan roh Mesir akan dikosongkan di tengah-tengahnya, dan Aku akan menelan rancangannya. Dan mereka akan mencari petunjuk kepada berhala-berhala, penyihir-penyihir, dukun-dukun, dan kepada peramal-peramal.

Shellabear 2010: Semangat dalam diri orang Mesir akan lenyap, dan Aku akan mengacaukan rencana mereka. Mereka akan meminta petunjuk kepada berhala-berhala dan kepada juru-juru teluh, kepada para pemanggil arwah dan ahli-ahli sihir.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semangat dalam diri orang Mesir akan lenyap, dan Aku akan mengacaukan rencana mereka. Mereka akan meminta petunjuk kepada berhala-berhala dan kepada juru-juru teluh, kepada para pemanggil arwah dan ahli-ahli sihir.

KSKK: Orang Mesir akan hilang semangatnya karena Aku akan mengacaukan rencana mereka; mereka akan meminta petunjuk dari berhala-berhala dan tukang sihir, dari roh-roh dan ahli-ahli nujum.

VMD: Orang Mesir ketakutan dan bingung. Mereka akan bertanya kepada dewanya dan kepada orang bijak apa yang harus dilakukannya. Mereka bertanya pada ahli sihir dan peramalnya, tetapi Aku menghancurkan rencana mereka.”

BIS: Aku akan menggagalkan rencana-rencana Mesir dan mematahkan semangat mereka. Mereka akan minta pertolongan kepada berhala-berhala, minta nasihat dan petunjuk kepada dukun-dukun dan roh-roh.

TMV: Aku akan menggagalkan rancangan orang Mesir dan mematahkan semangat mereka. Mereka akan minta pertolongan daripada berhala-berhala mereka, minta nasihat dan petunjuk daripada bomoh dan arwah.

FAYH: Aku akan menggagalkan rencana mereka. Para penasihat mereka yang bijaksana akan memohon kepada berhala-berhala agar diberi hikmat dan memanggil para pengantara roh, para peramal, tukang-tukang jampi, dan tukang-tukang sihir untuk memberi petunjuk kepada mereka mengenai apa yang harus mereka perbuat.

ENDE: Sontok akallah Mesir, segala rentjananja Kukatjau-balaukan. Mereka lalu menanjai dewatanja dan tukang serapah, para wasitah dan jang berilmu gaib.

Shellabear 1912: Maka hati Mesir itu akan ditiadakan di tengah-tengahnya dan Aku hendak membatalkan segala bicaranya maka orang-orang itu akan bertanya kelak kepada segala berhala dan kepada segala pawang dan kepada yang menaruh hantu Syetan dan kepada orang yang memakai hikmat.

Leydekker Draft: Maka hati 'awrang Mitsrij 'akan debathilkan dalam bathinnja, dan bitjaranja 'aku 'akan menalan: tatkala 'itu marika 'itu 'akan bertanjakan Berhala-berhalanja, dan segala djuro mantara, dan segala 'awrang jang bertanong-tanongan, dan segala 'awrang jang tahu pada hikmet 'Iblis.

AVB: Semangat dalam diri orang Mesir akan lenyap, dan Aku akan membuat mereka keliru dengan rancangan mereka. Mereka akan meminta petunjuk daripada berhala-berhala dan daripada para penenung, kepada para pemanggil arwah dan ahli-ahli sihir.


TB ITL: semangat <07307> orang Mesir <04714> menjadi hilang <01238>, dan rancangannya <06098> akan Kukacaukan <01104>; maka mereka akan meminta petunjuk <01875> kepada <0413> berhala-berhala <0457> dan kepada <0413> tukang-tukang jampi <0328>, kepada <0413> arwah <0178> dan kepada <0413> roh-roh peramal <03049>. [<07130>]


Jawa: semangate wogn Mesir banjur ilang, rancangane bakal Sunkisruhake; banjur bakal padha njaluk pituduh marang para brahala lan marang juru japa-mantra, marang arwah lan marang roh kang memeca.

Jawa 1994: Rancangané Mesir bakal Dakbatalaké lan atiné Dakgawé judheg. Wong Mesir bakal padha njaluk pitulungan marang brahala-brahalané, njaluk pituduh marang para dhukun lan roh-rohé wong mati.

Sunda: Sagala tarekah Mesir sina teu matak nyugemakeun dirina, sumangetna sina melempem. Bakal marenta tulung ka brahala-brahalana, naranya ka tukang torah, marenta pituduh ka arwah-arwah jelema nu geus paraeh.

Madura: Rancanana Messer bi’ Sengko’ epabuddhuwa ban samangadda reng-oreng Messer epaelanga. Reng-oreng jareya bakal menta’a tolong ka la-brahalana, menta’a babala’an ban petodu ka kon-dhukon ban ka roh-erroh.

Bali: Ulun lakar ngadukang rencanan wong Mesire tur ngusakang tingkah solahnyane. Ia lakar mapinunas teken balian tenunge muah teken roh-roh anake ane suba mati.

Bugis: Dé’ upajajiwi matu rancana-rancanana Maséré sibawa lemmaiwi sumange’na mennang. Méllauwi matu mennang pattulung ri barahala-barahalaé, méllau pangaja sibawa panunju lao risining sanroé sibawa roh-roh-é.

Makasar: LaKupassala-salangi sikamma rancanana tu Mesir siagang laKutepoki sumanga’na ke’nanga. Lappala’ tulungi ke’nanga mae ri barhala-barhalaya, lappalaki pappakainga’ siagang pangngunju’ mae ri sanro-sanroa siagang roh-roh tanicinika.

Toraja: Attu iato iatu tangnga’na to Mesir la putta, sia la Kudampa tu tanan penaanna; anna male mekutana lako dipa’deatainna sia mintu’ to ma’basa-basa sia bombo to mate sia to sola deata.

Karo: Sura-sura kalak Mesir la surung Kubahan, janah Kubeneken ukurna. Emaka ipindona penampat man berhala-berhalana, jenari lawes ia nungkuni guru-guru si baso, ipindona pedah man begu-begu kalak si nggo mate.

Simalungun: Sipalumbaon do tonduy ni halak Masir ibagas anjaha georon-Ku do riah ni sidea; jadi sungkun-sungkun ma sidea bani si sombahon ni sidea, ampa bani datu ni sidea, bani paniaran ampa si partondung.

Toba: Jala rumar bahenonku tondi ni halak Misir di bagasan, jala muntul tahina i bahenonku, jadi usouso ma nasida tu angka ganaganaan, parsibalik mata, hasandaran dohot pangarunding.


NETBible: The Egyptians will panic, and I will confuse their strategy. They will seek guidance from the idols and from the spirits of the dead, from the pits used to conjure up underworld spirits, and from the magicians.

NASB: "Then the spirit of the Egyptians will be demoralized within them; And I will confound their strategy, So that they will resort to idols and ghosts of the dead And to mediums and spiritists.

HCSB: Egypt's spirit will be disturbed within it, and I will frustrate its plans. Then they will seek idols, ghosts, spirits of the dead, and spiritists.

LEB: The Egyptians will lose courage. I will unravel their plans. They will turn to idols, ghosts, mediums, and fortunetellers.

NIV: The Egyptians will lose heart, and I will bring their plans to nothing; they will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.

ESV: and the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound their counsel; and they will inquire of the idols and the sorcerers, and the mediums and the necromancers;

NRSV: the spirit of the Egyptians within them will be emptied out, and I will confound their plans; they will consult the idols and the spirits of the dead and the ghosts and the familiar spirits;

REB: Egypt's spirit will ebb away within her, and I shall throw her counsels into confusion. They will resort to idols and oracle-mongers, to ghosts and spirits,

NKJV: The spirit of Egypt will fail in its midst; I will destroy their counsel, And they will consult the idols and the charmers, The mediums and the sorcerers.

KJV: And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.

AMP: And the spirit of the Egyptians within them will become exhausted and emptied out {and} will fail, and I will destroy their counsel {and} confound their plans; and they will seek counsel from the idols and the sorcerers, and from those having familiar spirits (the mediums) and the wizards.

GNB: I am going to frustrate the plans of the Egyptians and destroy their morale. They will ask their idols to help them, and they will go and consult mediums and ask the spirits of the dead for advice.

ERV: The Egyptians will be afraid and confused. They will ask their false gods and wise men what they should do. They will ask their wizards and magicians, but I will ruin their plans.”

BBE: And the spirit of Egypt will be troubled in her, and I will make her decisions without effect: and they will be turning to the false gods, and to those who make hollow sounds, and to those who have control of spirits, and to those who are wise in secret arts.

MSG: I'll knock the wind out of the Egyptians. They won't know coming from going. They'll go to their god-idols for answers; they'll conjure ghosts and hold s�nces, desperate for answers.

CEV: "Egypt will be discouraged when I confuse their plans. They will try to get advice from their idols, from the spirits of the dead, and from fortunetellers.

CEVUK: “Egypt will be discouraged when I confuse their plans. They will try to get advice from their idols, from the spirits of the dead, and from fortune-tellers.

GWV: The Egyptians will lose courage. I will unravel their plans. They will turn to idols, ghosts, mediums, and fortunetellers.


NET [draft] ITL: The Egyptians <04714> will panic <07307> <01238>, and I will confuse <01104> their strategy <06098>. They will seek guidance <01875> from <0413> the idols <0457> and from <0413> the spirits of the dead <0328>, from <0413> the pits used to conjure up underworld spirits <0178>, and from <0413> the magicians <03049>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 19 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel