NLT: The weavers will have no flax or cotton, for the crops will fail.
AYT: Para pembuat kain linen akan putus asa, demikian juga para penenun kain putih.
TB: Orang-orang yang mengolah lenan akan mendapat malu, demikian juga tukang-tukang tenun kain putih.
TL: Segala orang yang pandai pada rami dan kain khasah dan mereka sekalian yang bertenun kain kapas itupun kemalu-maluanlah.
MILT: Dan yang bekerja mengolah lenan serta yang menenun kain putih akan menjadi malu.
Shellabear 2010: Orang-orang yang mengerjakan rami halus dan yang menenun kain putih akan kecewa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang mengerjakan rami halus dan yang menenun kain putih akan kecewa.
KSKK: Mereka yang mengolah lenan akan putus asa demikian juga tukang pintal dan tukang tenun kain putih;
VMD: Mereka yang membuat pakaian dan juga penenun lenan semuanya akan sedih.
BIS: mereka dan buruh upahan akan bersedih hati dan patah semangat.
TMV: Orang yang membuat kain linen akan putus asa;
FAYH: Tukang-tukang tenun tidak mempunyai rami atau pun kapas untuk membuat kain lenan, karena tanah tidak memberi hasil.
ENDE: Tukang2 lenan bermalu, para wanita penggaru dan tukang tenun mendjadi putjat.
Shellabear 1912: Dan lagi segala tukang yang membuat kapas halus dan yang menenun kain putih itupun akan malu kelak.
Leydekker Draft: Maka 'akan bermaluw segala 'awrang pandej bakardja katan halus, dan jang bertanon kajin putih.
AVB: Orang yang mengerjakan rami halus dan yang menenun kain putih akan kecewa.
TB ITL: Orang-orang yang mengolah <05647> lenan <06593> akan mendapat malu <0954>, demikian juga tukang-tukang tenun <0707> kain putih <02355>. [<08305>]
Jawa: Wong-wong kang gawe lena bakal padha kawirangan, mangkono uga para wong nenun mori.
Jawa 1994: Wong sing nenun kain léna bakal semplah atiné;
Sunda: Tukang-tukang nyieun baju linen paregat harepan.
Madura: reng-oreng jareya ban ko-panglakona bakal sossa’a atena ban elang samangadda.
Bali: Anake sane makarya pangangge antuk kain lenen pacang nandang kimud.
Bugis: mennang sibawa koli-kolié messé atiwi matu sibawa malemma sumange’na.
Makasar: anjo ke’nanga siagang pakanre gajina lasi’na pa’mai’na siagang latappuki sumanga’na.
Toraja: Mintu’ to manarang ungkallu’ kame nagaraga sampin lenang sia to untannun kapa’ la kasirisan.
Karo: Kalak si erbahan kain lenen erndele ate;
Simalungun: Jut do uhur ni halak si horjahon tali rami, anjaha marposi bohi ni si palemes tali rami ampa si partonun.
Toba: Tarurak ma jolma angka na martonun hori na sinuri dohot dagangan na bontar.
NETBible: Those who make clothes from combed flax will be embarrassed; those who weave will turn pale.
NASB: Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected.
HCSB: Those who work with flax will be dismayed; the combers and weavers will turn pale.
LEB: Linenworkers and weavers will be ashamed.
NIV: Those who work with combed flax will despair, the weavers of fine linen will lose hope.
ESV: The workers in combed flax will be in despair, and the weavers of white cotton.
NRSV: The workers in flax will be in despair, and the carders and those at the loom will grow pale.
REB: The flax-dressers will be dejected, the women carding and the men weaving grow pale.
NKJV: Moreover those who work in fine flax And those who weave fine fabric will be ashamed;
KJV: Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.
AMP: Moreover, they who work with combed flax and they who weave white [cotton] cloth will be confounded {and} in despair.
GNB: Those who make linen cloth will be in despair;
ERV: Those who make cloth from flax, who weave it into linen, will all be sad.
BBE: And all the workers in linen thread, and those who make cotton cloth, will be put to shame.
MSG: Textile workers will be out of work, all weavers and workers in linen and cotton and wool
CEV: None of the cloth makers will know what to do, and they will turn pale.
CEVUK: None of the cloth makers will know what to do, and they will turn pale.
GWV: Linenworkers and weavers will be ashamed.
NET [draft] ITL: Those who make <05647> clothes from combed <08305> flax <06593> will be embarrassed <0954>; those who weave <0707> will turn pale <02355>.