Sunda: Gusti ngadamel bulan keur tanda waktu, panonpoe ngartieun iraha wancina surup.
AYT: Engkau menjadikan bulan sebagai penanda musim; matahari tahu kapan terbenam.
TB: Engkau yang telah membuat bulan menjadi penentu waktu, matahari yang tahu akan saat terbenamnya.
TL: Maka telah dijadikan-Nya bulan akan ketentuan masa, dan mataharipun mengetahui akan tempat masuknya.
MILT: Dia membuat bulan sebagai penentu musim, matahari mengetahui terbenamnya.
Shellabear 2010: Bulan menentukan masa, dan matahari tahu kapan saatnya terbenam.
KS (Revisi Shellabear 2011): Bulan menentukan masa, dan matahari tahu kapan saatnya terbenam.
KSZI: Dia menentukan bulan untuk menandakan musim, matahari tahu bila waktu untuknya terbenam.
KSKK: Engkau menjadikan bulan untuk menentukan musim-musim, dan matahari yang tahu waktunya harus terbenam;
VMD: Engkau menciptakan bulan untuk menunjukkan kepada kami kapan hari besar mulai. Dan matahari selalu tahu kapan terbenam.
BIS: Engkau membuat bulan menjadi penanda waktu, matahari tahu saat terbenamnya.
TMV: Engkau menciptakan bulan untuk menanda musim; matahari pun tahu waktunya untuk terbenam.
FAYH: Ia menetapkan bulan untuk menentukan musim dan matahari untuk menentukan hari.
ENDE: Kaudjadikan bulan penentu masa, matahari tahu tempat silamnja.
Shellabear 1912: Maka dijadikan-Nya bulan itu akan ketentuan masa, dan matahari pun mengetahui akan tempat masuknya.
Leydekker Draft: 'Ija sudah mendjadikan bulan 'akan masa-masa jang tertantu: mataharij meng`atahuwij kamasokannja.
AVB: Dia menentukan bulan untuk menandakan musim, matahari tahu bila waktu untuknya terbenam.
TB ITL: Engkau yang telah membuat <06213> bulan <03394> menjadi penentu waktu <04150>, matahari <08121> yang tahu <03045> akan saat terbenamnya <03996>.
Jawa: Paduka ingkang ndadosaken rembulan dados pananggalan; surya ingkang sumerep wekdal anggenipun serap.
Jawa 1994: Pangéran kang nitahaké rembulan minangka penanggalan, srengéngé ngerti wayahé angslup.
Madura: Junandalem abadhi bulan menangka tandhaepon bakto, are oneng bilaepon baktona compet.
Bali: Palungguh IRatu ngardi candra, buat nyinahang sasihe miwah suryane uning ring masanipune jaga surup.
Bugis: Muwébbui kétengngé mancaji pattanrang wettu, naisseng mata essoé wettu labuna.
Makasar: ApparekKi’ bulang untu’ pammatei wattu, naassengi alloa wattu pa’labuanna.
Toraja: Puang umpadadi bulan dinii untandai attu, sia ia duka tu allo umpeloloi kabotoanna.
Karo: IjadikenNdu bulan guna nentuken paksa-paksa, matawari pe tehna katawari paksana sundut.
Simalungun: Ham do mambahen bulan laho manotapkon panorang, mata ni ari ibotoh do ianan hasundutanni.
Toba: Ibana mambahen bulan panjujuran tingki, diboto mata ni ari do hasundutanna.
NETBible: He made the moon to mark the months, and the sun sets according to a regular schedule.
NASB: He made the moon for the seasons; The sun knows the place of its setting.
HCSB: He made the moon to mark the seasons; the sun knows when to set.
LEB: He created the moon, which marks the seasons, and the sun, which knows when to set.
NIV: The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
ESV: He made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
NRSV: You have made the moon to mark the seasons; the sun knows its time for setting.
REB: He created the moon to mark the seasons, and makes the sun know when to set.
NKJV: He appointed the moon for seasons; The sun knows its going down.
KJV: He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
AMP: [The Lord] appointed the moon for the seasons; the sun knows [the exact time of] its setting.
NLT: You made the moon to mark the seasons and the sun that knows when to set.
GNB: You created the moon to mark the months; the sun knows the time to set.
ERV: Lord, you made the moon to show us when the festivals begin. And the sun always knows when to set.
BBE: He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
MSG: The moon keeps track of the seasons, the sun is in charge of each day.
CEV: You created the moon to tell us the seasons. The sun knows when to set,
CEVUK: You created the moon to tell us the seasons. The sun knows when to set,
GWV: He created the moon, which marks the seasons, and the sun, which knows when to set.
NET [draft] ITL: He made <06213> the moon <03394> to mark the months <04150>, and the sun <08121> sets <03996> according to a regular schedule <03045>.