Sunda: (77-5) Sapeupeuting kaula ku Mantenna disina nyaring. Kacida bingungna nepi ka teu kecet-kecet.
AYT: (77-5) Engkau membuat kelopak mataku terbuka; aku terganggu sehingga tak dapat berbicara.
TB: (77-5) Engkau membuat mataku tetap terbuka; aku gelisah, sehingga tidak dapat berkata-kata.
TL: (77-5) Bahwa Engkau membiarkan mataku jaga selalu, aku tercengang-cengang sampai tiada aku terkata-kata lagi.
MILT: (77-5) Engkau membuat mataku tetap terjaga; aku tersiksa dan tidak dapat berbicara.
Shellabear 2010: (77-5) Engkau membuat mataku tetap terbuka. Aku gelisah dan tak dapat berkata-kata lagi.
KS (Revisi Shellabear 2011): (77-5) Engkau membuat mataku tetap terbuka. Aku gelisah dan tak dapat berkata-kata lagi.
KSZI: Engkau mencekang kelopak mataku; aku rusuh sehingga tidak dapat berkata-kata.
KSKK: (77-5) Engkau membuat mataku selalu waspada; aku begitu penuh kesukaran sehingga tak dapat berbicara.
VMD: (77-5) Engkau tidak membiarkan aku tidur. Aku berusaha mengatakan sesuatu, tetapi aku sangat gelisah.
BIS: (77-5) TUHAN membuat aku tak bisa tidur di waktu malam, aku gelisah sehingga tak dapat berbicara.
TMV: (77-5) Allah membuat aku tidak dapat tidur; aku begitu khuatir sehingga tidak dapat bertutur.
FAYH: Aku tidak dapat tidur sebelum Engkau berbuat sesuatu. Aku begitu gelisah sehingga berdoa pun aku tidak dapat!
ENDE: (77-5) Kaubuat pelupuk mataku berdjaga, gelisahlah aku, tiada dapat bitjara.
Shellabear 1912: (77-5) Maka Engkau memberi mataku tetap berjaga, dan aku tercengang sehingga tiada berkata-kata lagi.
Leydekker Draft: (77-5) 'Angkaw sudah kakalij mata-mataku berdjada, 'aku sudah bedabar, dan tijada 'aku kata-kata.
AVB: Engkau mencekang kelopak mataku; aku rusuh sehingga tidak dapat berkata-kata.
TB ITL: (#77-#5) Engkau membuat <0270> mataku <05869> tetap terbuka <08109>; aku gelisah <06470>, sehingga tidak <03808> dapat berkata-kata <01696>.
Jawa: (77-5) Paduka damel mripat kawula tansah kelop-kelop; kawula semplah, temah boten saged wicanten.
Jawa 1994: (77-5) Kawula mboten saged tilem margi saking Paduka, ngantos manah kawula bingung lan mboten saged wicanten.
Madura: (77-5) E baja malem sengko’ epata’ngeddha tedhung bi’ Pangeran, sengko’ ngalengsang sampe’ ta’ ngenneng acaca.
Bali: Ida manggayang titiang magadang awengi mepek. Titiang rumasa kalintang sebet ring manah, santukan titiang nenten mrasidayang mabaos.
Bugis: (77-5) Naébbuka PUWANGNGE dé’ naweddikka matinro ri wennié, mauséka angkakku dé’ uwulléi mabbicara.
Makasar: (77-5) Takkullea’ napatinro Batara punna bangngi, lussaki pa’maikku sa’gengku takkullea akkana.
Toraja: (77-5) Kamumo tang umpasidullikna’ bulu mata, mangla’na’ sia tang tiku’bi’na’.
Karo: Adi kuinget me Dibata, ndehereng aku, adi kuukuri, reh getemna pusuhku.
Simalungun: (77-5) Ipaturut Ham do bodak matangku, gabe bulinsah ma ahu, seng boi marsahap.
Toba: Sai hupaingotingot Debata, jala marhoi; sai hupingkiri, jadi biahaton tondingku. Sela!
NETBible: You held my eyelids open; I was troubled and could not speak.
NASB: You have held my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
HCSB: You have kept me from closing my eyes; I am troubled and cannot speak.
LEB: (You keep my eyelids open.) I am so upset that I cannot speak.
NIV: You kept my eyes from closing; I was too troubled to speak.
ESV: You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
NRSV: You keep my eyelids from closing; I am so troubled that I cannot speak.
REB: My eyelids were tightly closed; I was distraught and could not speak.
NKJV: You hold my eyelids open ; I am so troubled that I cannot speak.
KJV: Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
AMP: You hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.
NLT: You don’t let me sleep. I am too distressed even to pray!
GNB: He keeps me awake all night; I am so worried that I cannot speak.
ERV: You would not let me sleep. I tried to say something, but I was too upset.
BBE: You keep my eyes from sleep; I am so troubled that no words come.
MSG: I'm awake all night--not a wink of sleep; I can't even say what's bothering me.
CEV: Because of you, Lord God, I can't sleep. I am restless and can't even talk.
CEVUK: Because of you, Lord God, I can't sleep. I am restless and can't even talk.
GWV: (You keep my eyelids open.) I am so upset that I cannot speak.
NET [draft] ITL: You held <0270> my eyelids <05869> open <08109>; I was troubled <06470> and could not <03808> speak <01696>.