Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 6 : 5 >> 

TB: Pada dinding rumah itu sekelilingnya didirikannya kamar tambahan, sekeliling ruang besar dan ruang belakang, dan seluruhnya dibuatnya bertingkat-tingkat.


AYT: Dia membangun kamar-kamar di bait itu, ke sekeliling dinding bait, ke sekeliling ruang utama dan tempat suci bagian dalam, serta dia membuat bertingkat-tingkat di sekeliling.

TL: Dan pada dinding rumah keliling diperbuatkannya beberapa bilik, yaitu keliling pada dinding rumah kaabah dan tempat firman, dan diperbuatkannya dia dengan tingkat-tingkat berkeliling.

MILT: Dan pada sekeliling dinding bait itu ia membangun kamar-kamar, sekeliling dinding-dinding tempat suci dan tempat suci bagian dalam, dan dia membuat tingkat-tingkat di sekelilingnya.

Shellabear 2010: Kemudian ia membangun beberapa tingkat kamar tambahan pada dinding bait itu berkeliling, mengitari ruang besar dan juga ruang belakang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian ia membangun beberapa tingkat kamar tambahan pada dinding bait itu berkeliling, mengitari ruang besar dan juga ruang belakang.

KSKK: Salomo memerintahkan pula agar didirikan bangunan yang menghubungkan tembok-tembok sekeliling kenisah sehingga menutup Tempat Kudus dan Tempat Mahakudus. Ia juga membuat ruang-ruang di sepanjang sisi-sisi kenisah.

VMD: Kemudian Salomo membangun sederetan kamar sekeliling bangunan utama Rumah Tuhan. Tinggi kamar-kamar itu tiga tingkat, kamar-kamar dibangun bertingkat.

BIS: Sekeliling bagian belakang rumah itu, pada tembok sebelah luarnya dibangun kamar-kamar bertingkat. Ada tiga tingkatnya, masing-masing setinggi 2,2 meter.

TMV: Pada tembok di sebelah luar, iaitu di sebelah kiri, kanan, dan belakang Rumah TUHAN, bilik-bilik yang bertingkat tiga dibina. Setiap tingkat tingginya 2.2 meter.

FAYH: Sederetan kamar-kamar tambahan dibangun pada tembok bagian luar pada kedua sisi bangunan itu.

ENDE: Pada dinding Rumah itu ia membangun selasar dikeliling Balai dan Kediaman dan itu dibuatnja ber-tingkat2 berkeliling.

Shellabear 1912: Maka pada dinding rumah itu keliling diperbuatkannya bilik-bilik beberapa tingkat pada dinding rumah itu keliling baik pada ka'bah itu baik pada tempat firman dan diperbuatnya beberapa bilik keliling.

Leydekker Draft: Maka kuliling pada dinding khobah deper`usahnjalah bilikh-bilikh, 'ija 'itu pada dinding-dinding khobah 'itu kuliling Kaszbah, dan tampat penjapa`an 'itu: bagitu dekardjakannjalah pejtakh-pejtakh 'iringan kuliling-kuliling.

AVB: Kemudian dia membina beberapa tingkat bilik tambahan pada dinding bait itu secara berkeliling, mengitari ruang besar dan juga ruang belakang.


TB ITL: Pada <05921> dinding <07023> rumah <01004> itu sekelilingnya <05439> didirikannya <01129> kamar tambahan <03326>, sekeliling <05439> ruang besar <01964> dan ruang belakang <01687>, dan seluruhnya <05439> dibuatnya <06213> bertingkat-tingkat <06763>. [<07023> <01004>]


Jawa: Ing sakubenge padaleman mepet ing tembok diyasani kamar tambahan, ing sakubenge bale-agung lan bale pungkuran lan kabeh iku kagawe sungsun-sungsun.

Jawa 1994: Nèmplèk ing témbok sisih mburi lan kiwa-tengen digawé kamar-kamar tambahan sungsun telu, saben sungsun dhuwuré 2,2 mèter.

Sunda: Tembok pipir jeung tembok tukang diberean sosompang tilu umpak anu luhurna masing-masing 2,2 meter.

Madura: E sakalenglengnga bagiyan budhina, e geddhung bagiyan lowarra epobuwi kamar se asoson tello’, tenggina padha 2,2 meterran.

Bali: Ring jabaan tembok Perhyangane sane ring samping miwah ring ungkur, kadagingin amben sane matingkat tetiga. Tegeh asing-asing tingkat punika kalih meter nanggu kalih dasa senti.

Bugis: Ri mattulilinna bagiyang ri munrinna bolaéro, ri témbo saliwenna ripatettongngi bili’-bili’ massusungngé. Engka tellussusung, tungke-tungke sittanré 2,2 météré.

Makasar: Ri tammulili bageang ri bokona anjo ballaka, ri tembo’ bageang pantara’na nibangungi kamara’-kamara’ a’lonjoka. Nia’ tallung lonjo’, massing-massing tinggina 2,2 metere’.

Toraja: Anna dio to’ rinding nagaraga tu ba’tu pira-pira bilik dipasikande banua, dio to’ rinding banua tiku lao, dio to’ bilik kapua sia to’ bilik boko’ tiku lao; sia napopa’kalada’-lada’ langngan tiku lao.

Karo: Arah darat dingdingna, arah kawes-kemuhen ras arah pudi Rumah Pertoton e, ibahan kamar-kamar si ertingkat telu. Tiap tingkat ganjangna dua seperlima meter.

Simalungun: Sonai homa ipadear do bani tembok ni rumah ai surambih, inggot rumah ai, inggot ni pamurnanganni ai pakon pudi-pudini ai, ibahen do kamarni inggot.

Toba: Dipauli huhut di lambung dorpi ni joro i sada emper humaliang, i ma humaliang dorpi ni joro i, boti humaliang pamurnanganna dohot pudina, jala dibahen angka bilut humaliang marlampislampis.


NETBible: He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.

NASB: Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.

HCSB: He then built a chambered structure along the temple wall, encircling the walls of the temple, that is, the sanctuary and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.

LEB: He built an annex containing side rooms all around the temple. This annex was next to the walls of the main building and the inner sanctuary.

NIV: Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.

ESV: He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary. And he made side chambers all around.

NRSV: He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary; and he made side chambers all around.

REB: Then he built a terrace against its wall round both the sanctuary and the inner shrine. He made arcades all round:

NKJV: Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.

KJV: And against the wall of the house he built chambers round about, [against] the walls of the house round about, [both] of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:

AMP: Against the wall of the house he built chambers running round the walls of the house both of the Holy Place and of the Holy of Holies; and he made side chambers all around.

NLT: A complex of rooms was built against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.

GNB: Against the outside walls, on the sides and the back of the Temple, a three-storied annex was built, each story 7 1/2 feet high.

ERV: Then Solomon built a row of rooms around the main part of the Temple. This row of rooms was three stories tall with the rooms built one above the other.

BBE: And against the walls all round, and against the walls of the Temple and of the inmost room, he put up wings, with side rooms all round:

MSG: Against the outside walls he built a supporting structure in which there were smaller rooms:

CEV: Along the sides and back of the temple, there were three levels of storage rooms. The rooms on the bottom level were seven and a half feet wide, the rooms on the middle level were nine feet wide, and those on the top level were ten and a half feet wide. There were ledges on the outside of the temple that supported the beams of the storage rooms, so that nothing was built into the temple walls.

CEVUK: Along the sides and back of the temple, there were three levels of storage rooms. The rooms on the bottom level were just over two metres wide, the rooms on the middle level were over two and a half metres wide, and those on the top level were just over three metres wide. There were ledges on the outside of the temple that supported the beams of the storage rooms, so that nothing was built into the temple walls.

GWV: He built an annex containing side rooms all around the temple. This annex was next to the walls of the main building and the inner sanctuary.


NET [draft] ITL: He built <01129> an extension <03326> all around <05439> the walls <07023> of the temple’s main hall <01964> and holy place <01687> and constructed <06213> side <06763> rooms <05439> in it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 6 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel