Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 2 : 55 >> 

TB: Dan kaum-kaum para ahli surat, yang diam di Yabes, ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Mereka itulah orang Keni keturunan Hamat bapa keluarga Rekhab.


AYT: Kaum juru tulis yang tinggal di Yabes, yaitu: orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Mereka adalah orang Keni keturunan Hamat, bapa kaum Rekhab.

TL: Maka segala anak buah orang Soferi itu duduklah di Yabez, yaitu orang Tirhati dan orang Simeati dan orang Sukhati, yaitu orang Keni, yang turun dari Hamat, bapa orang isi rumah Rekhab.

MILT: Dan kaum para penulis yang tinggal di Yabes adalah orang Tirati, orang Simati serta orang Sukhati. Mereka inilah orang-orang Keni yang datang dari Hamat, ayah keluarga Rekhab.

Shellabear 2010: Kaum-kaum para juru tulis, yang tinggal di Yabes ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Merekalah orang Keni keturunan Hamat, bapak kaum keturunan Rekhab.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kaum-kaum para juru tulis, yang tinggal di Yabes ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Merekalah orang Keni keturunan Hamat, bapak kaum keturunan Rekhab.

KSKK: orang-orang Sofer tinggal di kota Yabes: suku Tirati, suku Simati, dan suku Sukhati. Mereka adalah orang-orang dari suku Keni, keturunan Hamat, nenek moyang orang-orang Rekhab.

VMD: serta para juru tulis yang tinggal di Yabes, yaitu kaum Tirati, Simati, dan Sukhati. Mereka itulah orang Keni yang datang dari Hamat. Hamat ialah pendiri Bet-Rekhab.

BIS: Dari kaum Tirati, Simati dan Sukati yang tinggal di kota Yabes ada orang-orang yang ahli dalam hal menulis dan menyalin surat-surat penting. Mereka adalah orang Keni yang kawin dengan orang Rekhab.

TMV: (Puak-puak yang pakar dalam penulisan dan penyalinan surat-surat penting tinggal di kota Yabes. Puak-puak itu ialah Tirati, Simati, dan Sukati. Mereka adalah orang Keni yang berkahwin dengan orang Rekab.)

FAYH: dan kaum-kaum ahli surat yang hidup di Yabes ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Mereka adalah orang Keni keturunan Hamat, bapak leluhur keluarga Rekhab.

ENDE: marga2 orang Sofar jang mendiami Jar'bes, orang2 Tire'at, orang2 Sjime'a, orang2 Sukat. Mereka itu adalah orang Kain, jang datang dari Hamat; keluarga Rekab berasal daripadanja.

Shellabear 1912: Dan segala kaum katib-katib yang duduk di Yabes orang Tirati, dan orang Simati dan orang Sukhati. Maka sekalian inilah orang Keni yang turun dari pada Hamat bapa orang isi rumah Rekhab.

Leydekker Draft: Dan segala 'isij rumah djuro tulis-tulis, jang mendudokij Jaszbejts, 'itulah 'awrang Tirszatij, 'awrang SJimszatij, 'awrang Sukatij: segala 'inilah 'awrang KHinij, jang sudah datang deri pada Hamat bapa 'isij rumah Rejkab 'itu.

AVB: Kaum-kaum jurutulis, yang tinggal di Yabes ialah orang Tirati, orang Simati, dan orang Sukhati. Merekalah orang Keni keturunan Hamat, bapa keturunan kaum Rekhab.


TB ITL: Dan kaum-kaum <04940> para ahli surat <05608>, yang diam <03427> di Yabes <03258>, ialah orang Tirati <08654>, orang Simati <08101>, dan orang Sukhati <07756>. Mereka <01992> itulah orang Keni <07017> keturunan <0935> Hamat <02575> bapa <01> keluarga <01004> Rekhab <07394>.


Jawa: Anadene gotrah-gotrahe para ahli tulis kang padha manggon ing Yabes, yaiku wong Tirati, wong Simati lan wong Sukhati. Iku kabeh padha wong Keni turune Hamat, leluhure bani Rekhab.

Jawa 1994: Ing kutha Yabès ana wong-wong ahli nulis layang-layang penting. Asalé saka gotrah Tirati, Simati lan Sukhati. Kuwi wong-wong Kèni sing kawin karo wong Rékhab.

Sunda: (Aya anu maratuhna di kota Yabes, nya eta: urang Tira, urang Simat jeung urang Sukat, kabeh kaasup bangsa Keni anu pacorok jodo jeung urang Rekab, tur kabeh jalma-jalma ahli kana tulas-tulis jeung ahli nyutat.)

Madura: Dhari kaom Tirati, Simati ban Sukati se badha e kottha Yabes badha reng-oreng se ahli e dhalem parkara noles ban nyalen rat-sorat se penting. Jareya reng-oreng Keni se akabin campor ban oreng Rekhab.

Bali: (Palingsehan-palingsehan sane ring sor puniki, palingsehan anak sane pradnyan ring sastra magenah ring kota Yabes, inggih punika palingsehan Tirati, Simati miwah Sukati. Palingsehan-palingsehane punika sujatinipun wong Keni sane sampun saling juang kajuang sareng wong Rekab.)

Bugis: Polé ri appanna Tirati, Simati sibawa Sukati iya monroé ri kota Yabés engka sining tau iya maccaé ri laleng passaleng marokié sibawa mallémbaé sure’-sure’ penting. Mennang iyanaritu tau Kéni iya kawingngé sibawa tau Rékab.

Makasar: Battu ri tu Tirati, Simati, siagang Sukati, ammantanga ri kota Yabes, nia’ siapa are tu cara’de’ ri jama-jamang annulisika siagang ampalembai sura’-sura’ parallua. Ia ke’nanga iamintu tu Keni, a’buntinga siagang tu Rekab.

Toraja: Iatu pa’rapuanna to massura’ umpa’tondokki Yabes iamotu to Tirati, to Simati, to Sukhati; iamoto tu to Keni, bati’na Hamat, ambe’na rapu Rekhab.

Karo: (Si tersena arah teruh enda eme terpuk-terpuk si pentar i bas nuratken ras nalin surat-surat penting; kalak Tirati, Simeati, ras Sukati. Ia ringan i kuta Jabes. Kalak enda me bangsa Keni si nggo erjabu ras kalak Rehap.)

Simalungun: Ia ginompar ni sibotoh surat, na marianan i Jabes, ai ma halak Tirhati, halak Simeati pakon halak Sukati. Ai ma halak Keni, na roh hubani si Hamat, bapa ni ginompar ni si Rekab.

Toba: Ia pinompar ni halak sibotosurat, angka na maringan di Jabes, i ma halak Tirati, Simeati dohot Sukoti. I ma halak Keni, angka ma marharoroan sian si Hamat, ama ni pinompar ni si Rekab.


NETBible: and the clans of the scribes who lived in Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who descended from Hammath, the father of Beth-Rechab.

NASB: The families of scribes who lived at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. Those are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

HCSB: and the families of scribes who lived in Jabez--the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of Rechab's family.

LEB: and the families of scribes who lived at Jabez. These families were the people of Tira, Shimea, and Sucah. These people are the Kenites who came from Hammath. They first settled Beth Rechab.

NIV: and the clans of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, Shimeathites and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Recab.

ESV: The clans also of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

NRSV: The families also of the scribes that lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, father of the house of Rechab.

REB: The clans of Sophrites living at Jabez: Tirathites, Shimeathites, and Suchathites. These were Kenites who were connected by marriage with the ancestor of the Rechabites.

NKJV: And the families of the scribes who dwelt at Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Suchathites. These were the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

KJV: And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, [and] Suchathites. These [are] the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

AMP: And the families of scribes who dwelt at Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

NLT: and the families of scribes living at Jabez––the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. All these were Kenites who descended from Hammath, the father of the family of Recab.

GNB: (The following clans of experts in writing and copying documents lived in the town of Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. They were Kenites who had intermarried with the Rechabites.)

ERV: and the families of scribes who lived at Jabez, Tirath, Shimeath, and Sucah. These scribes are the Kenites who came from Hammath. Hammath was the founder of Beth Recab.

BBE: And the families of scribes who were living at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites, the offspring of Hammath, the father of the family of Rechab.

MSG: and the families of Sopherim who lived at Jabez--the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They made up the Kenites who came from Hammath the father of the house of Recab.

CEV: Salma was also the ancestor of the clans in Jabez that kept the court and government records; they were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These clans were the descendants of Hammath the Kenite, who was also the ancestor of the Rechabites.

CEVUK: Salma was also the ancestor of the clans in Jabez that kept the court and government records; they were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These clans were the descendants of Hammath the Kenite, who was also the ancestor of the Rechabites.

GWV: and the families of scribes who lived at Jabez. These families were the people of Tira, Shimea, and Sucah. These people are the Kenites who came from Hammath. They first settled Beth Rechab.


NET [draft] ITL: and the clans <04940> of the scribes <05608> who lived <03427> in Jabez <03258>: the Tirathites <08654>, Shimeathites <08101>, and Sucathites <07756>. These are the Kenites <07017> who descended <0935> from Hammath <02575>, the father <01> of Beth-Rechab <07394> <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Tawarikh 2 : 55 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel