Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 11 : 17 >> 

TB: Ketika orang-orang kota itu keluar menyerang dan berperang melawan Yoab, maka gugurlah beberapa orang dari tentara, dari anak buah Daud; juga Uria, orang Het itu, mati.


AYT: Orang-orang kota itu keluar dan menyerang Yoab sehingga beberapa anak buah Daud mati, dan Uria, orang Het itu, juga mati.

TL: Maka keluarlah orang negeri itu, lalu berperang dengan Yoab, maka rebahlah mati beberapa rakyat dari pada hamba Daud dan Uria orang Heti itupun matilah.

MILT: Dan orang-orang dari kota itu keluar dan berperang melawan Yoab, dan beberapa orang dari hamba-hamba Daud gugur. Dan Uria, orang Het itu juga tewas.

Shellabear 2010: Lalu orang-orang kota itu keluar memerangi Yoab. Beberapa orang dari antara anak buah Daud gugur, dan Uria, orang Het itu, gugur pula.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu orang-orang kota itu keluar memerangi Yoab. Beberapa orang dari antara anak buah Daud gugur, dan Uria, orang Het itu, gugur pula.

KSKK: Sehingga ketika pasukan itu keluar untuk menyerang pasukan Yoab, beberapa perwira dan tentara Yoab mati terbunuh, termasuk Uria orang Het itu.

VMD: Ketika pasukan kota itu keluar menyerang dan bertempur melawan Yoab, matilah beberapa pasukan Daud, di antaranya terdapat Uria orang Het itu.

TSI: Ketika tentara musuh keluar dari kota dan bertempur melawan Yoab, beberapa tentara Daud terbunuh, termasuk Uria.

BIS: Ketika tentara musuh keluar dari kota dan menyerang pasukan Yoab, beberapa orang perwira Daud terbunuh, termasuk Uria.

TMV: Apabila musuh keluar dari kota untuk menyerang pasukan Yoab, beberapa orang pegawai tentera Raja Daud terbunuh, termasuk Uria.

FAYH: Maka gugurlah Uria bersama-sama dengan beberapa tentara Daud yang lainnya.

ENDE: Orang2 kota itu menjerang keluar dan bertempur dengan Joab. Maka rebahlah beberapa orang dari rakjat, lasjkar Dawud, dan mati djuga Uria, orang Het itu.

Shellabear 1912: Maka keluarlah orang negri itu lalu berperang dengan Yoab maka ada beberapa banyak rakyat itu rubuh mati yaitu dari pada segala hamba Daud dan Uria, orang Het itupun, matilah.

Leydekker Draft: 'Adapawn tatkala kaluwarlah 'awrang laki-laki 'isij negerij 'itu, dan berparanglah marika 'itu lawan Jaw`ab, maka rontohlah terbunoh satengah 'awrang deri pada khawm, deri pada hamba-hamba Da`ud 'itu: sahingga matilah lagi 'Urija 'awrang Hitij 'itu.

AVB: Lalu orang kota itu keluar memerangi Yoab. Maka gugurlah beberapa orang daripada kalangan anak buah Daud termasuk Uria, orang Het itu.


TB ITL: Ketika orang-orang <0582> kota <05892> itu keluar menyerang <03318> dan berperang <03898> melawan <0854> Yoab <03097>, maka gugurlah <05307> beberapa orang dari <04480> tentara <05971>, dari anak buah <05650> Daud <01732>; juga <01571> Uria <0223>, orang Het <02850> itu, mati <04191>.


Jawa: Nalika para wong ing kutha iku metu nempuh perang nglawan Senapati Yoab, ana wadyabala sawatara kang kapupu, dalah Uria wong Het uga tiwas.

Jawa 1994: Bareng prejurité mungsuh padha metu saka kutha sarta nyerang prejurité Yoab, ana prejurité Dawud sawetara sing mati, mengkono uga Uria.

Sunda: Burudul pasukan musuh murudul ti jero kota, narajang ka pasukan Yoab. Para perwira Daud loba anu kasambut. Uria oge kasambut.

Madura: E baktona pasukanna moso kalowar dhari kottha ban nyerrang pasukanna Yowab, parwirana Daud badha pan-barampan se mate, tamaso’ Uriya.

Bali: Wadua balan mesehe tumuli pada medal saking kotane tur nangsek wadua balan Dane Yoabe. Makudang-kudang prawiran Ida Sang Prabu Daud seda kala punika, kadi asapunika taler Dane Uria.

Bugis: Wettunna massu tentara balié polé ri kotaé sibawa gasai pasukanna Yoab, siyagangngaré tau parawirana Daud riyuno, muttama’ni Uria.

Makasar: Ri wattunna assulu’ tantara musua battu ri kotaya siagang namajui pasukanna Yoab, nia’ siapa are perwira pasukanna Daud nibuno, kammayatompa Uria.

Toraja: Iatonna tassu’mo tu pa’tondokan anna sirari Yoab, tibambang mate ba’tu pira-pira tau, iamotu surodadunna Daud, sia iatu Uria, to Het, mate duka.

Karo: Ndarat tentera musuh i bas kota e nari emaka iserangna tentera Joap. Piga-piga perwira Daud mate, subuk Uria.

Simalungun: Dob ai luar ma dalahi ni huta ai laho marsiporangan pakon si Joab. Matei ma deba hun bani juakjuak ni si Daud, matei do homa si Uria, halak Heti ai.

Toba: Dung i ruar ma angka baoa ni huta i, asa masijonapan dohot si Joab, gabe tinggang deba sian natorop i, sian angka naposo ni si Daud, mate ma dohot si Uria marga Het i.


NETBible: When the men of the city came out and fought with Joab, some of David’s soldiers fell in battle. Uriah the Hittite also died.

NASB: The men of the city went out and fought against Joab, and some of the people among David’s servants fell; and Uriah the Hittite also died.

HCSB: Then the men of the city came out and attacked Joab, and some of the men from David's soldiers fell in battle ; Uriah the Hittite also died.

LEB: The men of the city came out and fought Joab. Some of the people, namely, some of David’s mercenaries, fell and died––including Uriah the Hittite.

NIV: When the men of the city came out and fought against Joab, some of the men in David’s army fell; moreover, Uriah the Hittite died.

ESV: And the men of the city came out and fought with Joab, and some of the servants of David among the people fell. Uriah the Hittite also died.

NRSV: The men of the city came out and fought with Joab; and some of the servants of David among the people fell. Uriah the Hittite was killed as well.

REB: The men of the city sallied out and engaged Joab, and some of David's guards fell; Uriah the Hittite was also killed.

NKJV: Then the men of the city came out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell; and Uriah the Hittite died also.

KJV: And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell [some] of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.

AMP: And the men of the city came out and fought with Joab, and some of the servants of David fell. Uriah the Hittite died also.

NLT: And Uriah was killed along with several other Israelite soldiers.

GNB: The enemy troops came out of the city and fought Joab's forces; some of David's officers were killed, and so was Uriah.

ERV: The men of the city came out to fight against Joab. Some of David’s men were killed. Uriah the Hittite was one of them.

BBE: And the men of the town went out and had a fight with Joab: and a number of David’s men came to their death in the fight, and with them Uriah the Hittite.

MSG: When the city's defenders came out to fight Joab, some of David's soldiers were killed, including Uriah the Hittite.

CEV: When the men of the city came out, they fought and killed some of David's soldiers--Uriah the Hittite was one of them.

CEVUK: When the men of the city came out, they fought and killed some of David's soldiers—Uriah the Hittite was one of them.

GWV: The men of the city came out and fought Joab. Some of the people, namely, some of David’s mercenaries, fell and died––including Uriah the Hittite.


NET [draft] ITL: When the men <0582> of the city <05892> came out <03318> and fought <03898> with <0854> Joab <03097>, some of <04480> David’s <01732> soldiers <05650> <05971> fell <05307> in battle. Uriah <0223> the Hittite <02850> also <01571> died <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 11 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel