Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 6 : 12 >> 

TB: Diberitahukanlah kepada raja Daud, demikian: "TUHAN memberkati seisi rumah Obed-Edom dan segala yang ada padanya oleh karena tabut Allah itu." Lalu Daud pergi mengangkut tabut Allah itu dari rumah Obed-Edom ke kota Daud dengan sukacita.


AYT: Raja Daud diberi tahu, demikian, “TUHAN memberkati seisi rumah Obed-Edom dan segala miliknya oleh karena tabut Allah itu.” Lalu, Daud pergi untuk mengangkut Tabut Allah itu dari rumah Obed-Edom ke kota Daud dengan penuh sukacita.

TL: Setelah dikabarkan oranglah kepada baginda raja Daud, sembahnya: Bahwa Tuhan sudah memberkati isi rumah Obed-Edom dan segala sesuatu yang padanya oleh karena tabut Allah itu; maka pergilah Daud mengambil tabut Allah itu dari dalam rumah Obed-Edom, dibawanya akan dia naik ke dalam negeri Daud dengan kesukaan.

MILT: Dan hal itu diberitahukan kepada Raja Daud dengan mengatakan, "TUHAN (YAHWEH - 03068) telah memberkati rumah Obed-Edom dan semua yang dimilikinya, karena tabut Allah (Elohim - 0430). Lalu Daud pergi dan membawa tabut Allah (Elohim - 0430) itu dari rumah Obed-Edom ke kota Daud dengan sukacita.

Shellabear 2010: Kemudian kepada Raja Daud dikabarkan demikian, “ALLAH memberkahi keluarga Obed-Edom dan semua miliknya karena tabut Allah itu.” Maka pergilah Daud mengangkut tabut Allah itu dari rumah Obed-Edom ke Kota Daud dengan penuh sukacita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian kepada Raja Daud dikabarkan demikian, "ALLAH memberkahi keluarga Obed-Edom dan semua miliknya karena tabut Allah itu." Maka pergilah Daud mengangkut tabut Allah itu dari rumah Obed-Edom ke Kota Daud dengan penuh sukacita.

KSKK: Raja Daud diberitahu bahwa Tuhan telah memberkati keluarga Obed-Edom dan segala miliknya demi Tabut Allah, karena itu dengan gembira ia pergi mengambil Tabut Allah dari rumah Obed-Edom dan membawanya ke dalam kota Daud.

VMD: Kemudian orang memberitahukan kepada Daud, “TUHAN telah memberkati keluarga Obed-Edom termasuk segala miliknya karena Kotak Kudus Allah ada di sana.” Daud pergi dan mengambil Kotak Kudus Allah dari rumah Obed-Edom dengan penuh sukacita.

TSI: Lalu diberitahukanlah kepada Daud, “TUHAN sudah memberkati keluarga Obed Edom dan segala miliknya karena peti perjanjian TUHAN.” Oleh sebab itu Daud membuat acara yang lebih besar dan lebih meriah lagi untuk memindahkan peti itu dari rumah Obed Edom ke Kota Daud.

BIS: Raja Daud mendengar bahwa TUHAN memberkati keluarga Obed-Edom dan segala miliknya karena Peti Perjanjian itu. Maka pergilah ia ke rumah Obed-Edom, mengambil Peti untuk memindahkannya ke Yerusalem dengan perayaan besar.

TMV: Raja Daud mendengar bahawa TUHAN telah memberkati keluarga Obed-Edom dan segala yang ada padanya, kerana Tabut Perjanjian. Maka Raja Daud pergi ke rumah Obed-Edom dan mengambil Tabut Perjanjian itu. Baginda memindahkan Tabut Perjanjian ke Yerusalem dengan perayaan besar.

FAYH: Daud diberitahu tentang hal itu. Lalu ia memindahkan tabut itu ke Kota Daud dengan upacara besar-besaran.

ENDE: Setelah diberitahukan kepada radja Dawud, bahwa Jahwe memberkati keluarga 'Obed-Edom serta segala miliknja karena peti Allah, Dawud lalu pergi kesana dan memindahkan peti Allah itu dengan sukatjita dari rumah 'Obed-Edom ke Kota Dawud.

Shellabear 1912: Maka dikabarkan oranglah kepada raja Daud sembahnya: "Bahwa Allah telah memberkati isi rumah Obed-Edom dan segala yang ada padanya dari sebab tabut Allah itu." Maka pergilah Daud mengambil tabut Allah itu dari rumah Obed-Edom dibawanya ke negri Daud dengan kesukaan.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu wartakan 'awranglah kapada Sulthan Da`ud, sombahnja: Huwa sudah memberkatij 'isij rumah Xawbejd 'Edawm, dan barang sakalijen jang 'ada baginja, 'awleh karana pitij 'Allah: maka pergilah Da`ud memudikhkan pitij 'Allah deri dalam rumah Xawbejd 'Edawm kapada negerij Da`ud 'itu dengan kasuka`an.

AVB: Kemudian kepada Raja Daud dikhabarkan demikian, “TUHAN memberkati keluarga Obed-Edom dan semua miliknya kerana tabut Allah itu.” Maka pergilah Daud mengangkut tabut Allah itu dari rumah Obed-Edom ke Kota Daud dengan penuh sukacita.


AYT ITL: Raja <04428> Daud <01732> diberi tahu <05046>, demikian <0559>, “TUHAN <03068> memberkati <01288> seisi rumah <01004> Obed-Edom <05654> dan segala <03605> miliknya oleh karena <05668> tabut <0727> Allah <0430> itu.” Lalu, Daud <01732> pergi <01980> untuk mengangkut <05927> Tabut <0727> Allah <0430> itu dari rumah <01004> Obed-Edom <05654> ke kota <05892> Daud <01732> dengan penuh sukacita <08057>. [<0853> <00> <0853> <0834> <00> <0853> <00>]

TB ITL: Diberitahukanlah <05046> kepada raja <04428> Daud <01732>, demikian <0559>: "TUHAN <03068> memberkati <01288> seisi rumah <01004> Obed-Edom <05654> dan segala <03605> yang <0834> ada padanya oleh karena <05668> tabut <0727> Allah <0430> itu." Lalu Daud <01732> pergi <01980> mengangkut <05927> tabut <0727> Allah <0430> itu dari rumah <01004> Obed-Edom <05654> ke kota <05892> Daud <01732> dengan sukacita <08057>.

TL ITL: Setelah dikabarkan <05046> oranglah kepada baginda raja <04428> Daud <01732>, sembahnya <0559>: Bahwa Tuhan <03068> sudah memberkati <01288> isi rumah <01004> Obed-Edom <05654> dan segala sesuatu <03605> yang <0834> padanya <00> oleh <05668> karena tabut <0727> Allah <0430> itu; maka pergilah <01980> Daud <01732> mengambil <05927> tabut <0727> Allah <0430> itu dari dalam rumah <01004> Obed-Edom <05654>, dibawanya akan dia naik ke <05927> dalam negeri <05892> Daud <01732> dengan kesukaan <08057>.

AVB ITL: Kemudian kepada Raja <04428> Daud <01732> dikhabarkan <05046> demikian, “TUHAN <03068> memberkati <01288> keluarga <01004> Obed-Edom <05654> dan semua <03605> miliknya kerana <05668> tabut <0727> Allah <0430> itu.” Maka pergilah <01980> Daud <01732> mengangkut <05927> tabut <0727> Allah <0430> itu dari rumah <01004> Obed-Edom <05654> ke Kota <05892> Daud <01732> dengan penuh sukacita <08057>. [<0559> <0853> <00> <0853> <0834> <00> <0853> <00>]


HEBREW: <08057> hxmvb <01732> dwd <05892> rye <05654> Mda <0> dbe <01004> tybm <0430> Myhlah <0727> Nwra <0853> ta <05927> leyw <01732> dwd <01980> Klyw <0430> Myhlah <0727> Nwra <05668> rwbeb <0> wl <0834> rsa <03605> lk <0853> taw <05654> Mda <0> dbe <01004> tyb <0853> ta <03068> hwhy <01288> Krb <0559> rmal <01732> dwd <04428> Klml <05046> dgyw (6:12)


Jawa: Sang Prabu Dawud diaturi pirsa mangkene: “Sang Yehuwah sampun mberkahi Obed-Edom lan sakukubanipun, amargi saking pethinipun Gusti Allah punika.” Sang Prabu Dawud banjur dhawuh ngelih pethine Sang Yehuwah saka ing omahe Obed-Edom menyang ing kuthane Sang Prabu Dawud kanthi sukapirena.

Jawa 1994: Raja Dawud midhanget yèn Gusti Allah mberkahi Obèd-Édom lan brayaté sarta bandhané, merga saka Pethi Prejanjian mau; banjur tindak menyang omahé Obèd-Édom, lan mboyong Pethi mau menyang Yérusalèm nganggo kraméan gedhèn.

Sunda: Aya anu nguninga ka Daud, yen sanggeus Obed Edom kacicingan ku Peti Perjangjian Allah saeusi imahna jadi meunang berkah ti PANGERAN. Seug Peti teh ku anjeunna dicandak ti imah Obed Edom, dicandak ka Yerusalem bari dirame-rame.

Madura: Rato Daud meyarsa ja’ PANGERAN aberkadi kalowargana Obed-Edom ban sakabbinna dhi’-andhi’na polana Petthe Parjanjiyan jareya; daddi Daud pas meyos ka bengkona Obed-Edom, Petthe Parjanjiyan jareya epondhut pole, pas ebakta ka Yerusalim ngangguy men-rammen raja.

Bali: Ida Sang Prabu Daud mireng mungguing uli krana Peti Prajanjiane punika Dane Obed-Edom sampun kamertanin antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, punika awinannya ida raris mamendak Peti Prajanjiane punika ka jeron Dane Obede, raris kabakta ka Yerusalem nganggen upacara sane ageng pisan.

Bugis: Naéngkalingani Arung Daud makkedaé PUWANGNGE barakkakiwi kaluwargana Obéd-Edom sibawa sininna appunnangenna nasaba Petti Assijancingngéro. Nanalaona ri bolana Obéd-Edom, malai Pettié untu’ palétté’i lao ri Yérusalém sibawa ramé-ramé battowa.

Makasar: Nalangngereki Karaeng Daud angkanaya Nabarakkaki Batara kaluargana Obed-Edom siagang sikontu barang-baranna lanri anjo Patti Parjanjianga. Jari a’lampami mange ri balla’na Obed-Edom angngallei anjo Pattia untu’ napalette’ mange ri Yerusalem siagang nasuarri lompoi.

Toraja: Iatonna pokadami tau lako datu Daud, kumua: Napamasakke-sakke PUANG tu to lan banuanna Obed-Edom sia mintu’ tu apa dio kalena belanna pattinNa Puang Matua, malemi Daud unnalai tu pattinNa Puang Matua lan mai banuanna Obed-Edom, anna baai langngan kotana Daud situang kaparannuan anna ma’marua’-rua’.

Karo: Ibegi Raja Daud maka keluarga Obet Edom ras kerina si lit i bas ia nggo ipasu-pasu TUHAN erkiteken Peti Perpadanen e. Perban si e ilegi Raja Daud Peti Perpadanen e i bas rumah Obet nari, ibabana ku Jerusalem alu sada perayan si mbelin.

Simalungun: Adong ma halak na patugahkon hu bani si Daud, “Ipasu-pasu Jahowa do rumah ni si Obed-Edom ampa haganup na dong bani halani Poti ni Naibata.” Jadi laho ma si Daud mamboan Poti ni Naibata tangkog hun rumah ni si Obed-Edom hu huta ni si Daud marhasoman malas ni uhur.

Toba: (II.) Dung i dibaritahon halak ma tu raja Daud, naung pinasupasu ni Jahowa bagas ni si Obed-Edom ro di sude na di ibana, ala poti ni Debata. Jadi laho ma si Daud mamboan poti ni Debata nangkok sian bagas ni si Obed-Edom tu huta ni si Daud mardongan las ni roha.


NETBible: David was told, “The Lord has blessed the family of Obed-Edom and everything he owns because of the ark of God.” So David went and joyfully brought the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David.

NASB: Now it was told King David, saying, "The LORD has blessed the house of Obed-edom and all that belongs to him, on account of the ark of God." David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the city of David with gladness.

HCSB: It was reported to King David: "The LORD has blessed Obed-edom's family and all that belongs to him because of the ark of God." So David went and had the ark of God brought up from Obed-edom's house to the city of David with rejoicing.

LEB: King David was told, "The LORD has blessed Obed Edom’s home and everything he owns because of the ark of God." Then David joyfully went to get the ark of God from Obed Edom’s house and bring it to the City of David.

NIV: Now King David was told, "The LORD has blessed the household of Obed-Edom and everything he has, because of the ark of God." So David went down and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom to the City of David with rejoicing.

ESV: And it was told King David, "The LORD has blessed the household of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God." So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom to the city of David with rejoicing.

NRSV: It was told King David, "The LORD has blessed the household of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God." So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom to the city of David with rejoicing;

REB: When David was informed that the LORD had blessed Obed-edom's family and all that he possessed because of the Ark of God, he went and brought the Ark of God from the house of Obed-edom up to the City of David amid rejoicing.

NKJV: Now it was told King David, saying, "The LORD has blessed the house of Obed–Edom and all that belongs to him, because of the ark of God." So David went and brought up the ark of God from the house of Obed–Edom to the City of David with gladness.

KJV: And it was told king David, saying, The LORD hath blessed the house of Obededom, and all that [pertaineth] unto him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obededom into the city of David with gladness.

AMP: And it was told King David, The Lord has blessed the house of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God. So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom into the City of David with rejoicing;

NLT: Then King David was told, "The LORD has blessed Obed–edom’s home and everything he has because of the Ark of God." So David went there and brought the Ark to the City of David with a great celebration.

GNB: King David heard that because of the Covenant Box the LORD had blessed Obed Edom's family and all that he had; so he got the Covenant Box from Obed's house to take it to Jerusalem with a great celebration.

ERV: Later people told David, “The LORD has blessed the family of Obed Edom and everything he owns, because God’s Holy Box is there.” So David went and brought God’s Holy Box from Obed Edom’s house. David was very happy and excited.

BBE: And they said to King David, The blessing of the Lord is on the family of Obed-edom and on all he has, because of the ark of God. And David went and took the ark of God from the house of Obed-edom into the town of David with joy.

MSG: It was reported to King David that GOD had prospered Obed-Edom and his entire household because of the Chest of God. So David thought, "I'll get that blessing for myself," and went and brought up the Chest of God from the house of Obed-Edom to the City of David, celebrating

CEV: (6:11)

CEVUK: (6:11)

GWV: King David was told, "The LORD has blessed Obed Edom’s home and everything he owns because of the ark of God." Then David joyfully went to get the ark of God from Obed Edom’s house and bring it to the City of David.


KJV: And it was told <05046> (8714) king <04428> David <01732>_, saying <0559> (8800)_, The LORD <03068> hath blessed <01288> (8765) the house <01004> of Obededom <05654>_, and all that [pertaineth] unto him, because of the ark <0727> of God <0430>_. So David <01732> went <03212> (8799) and brought up <05927> (8686) the ark <0727> of God <0430> from the house <01004> of Obededom <05654> into the city <05892> of David <01732> with gladness <08057>_.

NASB: Now it was told<5046> King<4428> David<1732>, saying<559>, "The LORD<3068> has blessed<1288> the house<1004> of Obed-edom<5654> and all<3605> that belongs to him, on account<5668> of the ark<727> of God<430>." David<1732> went<1980> and brought<5927> up the ark<727> of God<430> from the house<1004> of Obed-edom<5654> into the city<5892> of David<1732> with gladness<8057>.

NET [draft] ITL: David <01732> was told <05046>, “The Lord <03068> has blessed <01288> the family <01004> of Obed-Edom <05654> and everything <03605> he owns because of <05668> the ark <0727> of God <0430>.” So David <01732> went <01980> and joyfully <08057> brought <05927> the ark <0727> of God <0430> from the house <01004> of Obed-Edom <05654> to the City <05892> of David <01732>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  2 Samuel 6 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel