Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 6 : 4 >> 

TB: Uza berjalan di samping tabut Allah itu, sedang Ahyo berjalan di depan tabut itu.


AYT: Uza berjalan di samping Tabut Allah itu, sedangkan Ahyo berjalan di depan tabut itu.

TL: Maka apabila dihantarnya akan dia dari dalam rumah Abinadab, yang di atas bukit itu, serta dengan tabut Allah, berjalanlah Ahio di hadapan tabut itu.

MILT: Dan mereka mengangkatnya dari rumah Abinadab yang ada di atas bukit dengan tabut Allah (Elohim - 0430). Dan Ahyo berjalan di depan tabut itu.

Shellabear 2010: bersama tabut Allah yang mereka angkut dari rumah Abinadab di bukit. Ahio berjalan di depan tabut itu,

KS (Revisi Shellabear 2011): bersama tabut Allah yang mereka angkut dari rumah Abinadab di bukit. Ahio berjalan di depan tabut itu,

KSKK: yang memuat Tabut Tuhan itu, dengan Ahyo berjalan di depannya.

VMD: Jadi, mereka membawa Kotak Kudus keluar dari rumah Abinadab di atas bukit. Anak-anak Abinadab, Ahyo dan Uza, mengendarai kereta baru itu. Ahyo berjalan di depan Kotak Kudus.

TSI: (6:3)

BIS: dan Ahio berjalan di depannya.

TMV: dan Ahio berjalan di hadapannya.

FAYH: Ahyo berjalan di depan tabut itu.

ENDE: ('Uza berdjalan) disamping peti Allah dan Ahjo berdjalan didepannja.

Shellabear 1912: Maka dibawanyalah dari dalam rumah Abinadab yang di bukit itu dengan tabut Allah sekali maka Ahyopun mendahului tabut itu.

Leydekker Draft: 'Adapawn satelah sudah marika 'itu membawa dija deri dalam rumah 'Abinadab, jang di`atas busut 'itu, serta dengan pitij 'Allah, maka berdjalanlah 'Ahjaw dihadapan pitij 'itu;

AVB: bersama-sama tabut Allah yang diangkut mereka dari rumah Abinadab di bukit. Ahio berjalan di depan tabut itu,


TB ITL: Uza <041> berjalan <05375> di samping <05973> tabut <0727> Allah <0430> itu, sedang Ahyo <0283> berjalan <01980> di depan <06440> tabut <0727> itu. [<01004> <0834> <01389>]


Jawa: Uza lumaku ana ing ngiringane pethining Allah lan Ahyo ana ing ngarepe.

Jawa 1994: déné Ahio ing ngarepé.

Sunda: Ahio leumpangna heulaeun Peti.

Madura: ban Ahio ajalan e adha’anna.

Bali: tur Dane Ahio mamargi ring ajeng.

Bugis: sibawa Ahio joppa ri yolona.

Makasar: siagang Ahio a’jappa ri dallekanna.

Toraja: Dolomi lumingka tu Ahyo dio patti.

Karo: Ahio erdalan arah lebe.

Simalungun: Si Usa mardalan romban hu bani Poti Parpadanan ni Jahowa ai, anjaha si Ahio mardalan i lobei ni.

Toba: Jadi uju tinoguna i huretai sian jabu ni si Abinadab na di atas robean i rap dohot poti ni Debata mardalan di jolo ni poti ni Debata ia si Ahio i.


NETBible: They brought it with the ark of God up from the house of Abinadab on the hill. Ahio was walking in front of the ark,

NASB: So they brought it with the ark of God from the house of Abinadab, which was on the hill; and Ahio was walking ahead of the ark.

HCSB: and brought it with the ark of God from Abinadab's house on the hill. Ahio walked in front of the ark.

LEB: They brought it from Abinadab’s home, with Ahio walking ahead of the ark.

NIV: with the ark of God on it, and Ahio was walking in front of it.

ESV: with the ark of God, and Ahio went before the ark.

NRSV: with the ark of God; and Ahio went in front of the ark.

REB: They led it with the Ark of God upon it from Abinadab's house on the hill, with Ahio walking in front.

NKJV: And they brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, accompanying the ark of God; and Ahio went before the ark.

KJV: And they brought it out of the house of Abinadab which [was] at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark.

AMP: And they brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill, with the ark of God; and Ahio went before the ark.

NLT: with the Ark of God on it, with Ahio walking in front.

GNB: with Ahio walking in front.

ERV: So they carried the Holy Box out of Abinadab’s house on the hill. The sons of Abinadab, Uzzah and Ahio, drove the new wagon. Ahio was walking in front of the Holy Box.

BBE: And Uzzah went by the side of the ark, while Ahio went before it.

MSG: loaded with the Chest of God, Ahio in the lead and Uzzah alongside the Chest.

CEV: with Ahio walking in front of it.

CEVUK: with Ahio walking in front of it.

GWV: They brought it from Abinadab’s home, with Ahio walking ahead of the ark.


NET [draft] ITL: They brought <05375> it with <05973> the ark <0727> of God <0430> up <05375> from the house <01004> of Abinadab <041> on the hill <01389>. Ahio <0283> was walking <01980> in front <06440> of the ark <0727>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 6 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel