Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 13 : 4 >> 

TB: Lalu Abia berdiri di atas gunung Zemaraim, yang termasuk pegunungan Efraim, dan berkata: "Dengarlah kepadaku, Yerobeam dan seluruh Israel!


AYT: Abia berdiri di atas Gunung Zemaraim, yang terletak di Pegunungan Efraim, dan berkata, “Dengarlah aku, Yerobeam dan seluruh Israel!

TL: Maka berbangkitlah, Abia, lalu turun dari atas bukit Zemarayim, yang di pegunungan Efrayim, maka katanya: Dengarlah olehmu akan daku, hai Yerobeam dan segala orang Israel!

MILT: Dan Abia berdiri di atas gunung Zemaraim di perbukitan Efraim, dan berkata, "Dengarlah aku, Yerobeam dan seluruh Israel!

Shellabear 2010: Lalu Abia berdiri di Gunung Zemaraim, yang terletak di Pegunungan Efraim, dan berkata, “Dengarkanlah aku, hai Yerobeam dan semua orang Israil!

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Abia berdiri di Gunung Zemaraim, yang terletak di Pegunungan Efraim, dan berkata, "Dengarkanlah aku, hai Yerobeam dan semua orang Israil!

KSKK: Abia naik ke Gunung Zemaraim, di perbukitan Efraim dan berseru, "Yerobeam dan seluruh Israel, dengarkanlah aku!

VMD: Kemudian Abia berdiri di Gunung Zemaraim di pegunungan Efraim. Ia berkata, “Yerobeam dan seluruh orang Israel, dengarkanlah aku.

BIS: Kedua pasukan itu berhadap-hadapan di daerah pegunungan Efraim. Abia naik ke atas Gunung Zemaraim lalu berseru kepada Yerobeam dan orang Israel, "Dengar!

TMV: Kedua-dua pasukan tentera itu berhadapan di perbukitan Efraim. Raja Abia naik ke Gunung Zemaraim lalu berseru kepada Raja Yerobeam dan tentera Israel, "Dengarlah!

FAYH: Ketika pasukan Yehuda tiba di Gunung Zemaraim, di Dataran Tinggi Efraim, Raja Abia berseru kepada Raja Yerobeam dan tentara Israel,

ENDE: Abia berdiri tegak diatas puntjak gunung Semaraim dipegunungan Efraim dan berkata: "Dengarkanlah aku, hai Jerobe'am dan seluruh Israil!

Shellabear 1912: Maka Abiapun berdirilah di atas gunung Zemaraim yang di tanah bukit Efraim maka katanya: "Dengarlah olehmu hai Yerobeam dan segala orang Israel!

Leydekker Draft: Maka bangonlah 'Abija turon deri 'atas bukit TSemarajim, jang 'ada pada pagunongan 'Efrajim, dan 'utjaplah 'ija: dengarlah 'awleh kamu 'akan daku, hej Jerobszam, dan saganap 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Lalu Abia berdiri di Gunung Zemaraim, yang terletak di Pergunungan Efraim, dan berkata, “Dengarlah aku, wahai Yerobeam dan semua orang Israel!


TB ITL: Lalu Abia <029> berdiri <06965> di atas <05921> gunung <02022> Zemaraim <06787>, yang <0834> termasuk pegunungan <02022> Efraim <0669>, dan berkata <0559>: "Dengarlah <08085> kepadaku, Yerobeam <03379> dan seluruh <03605> Israel <03478>!


Jawa: Sang Prabu Abia nuli jumeneng ana ing sadhuwure gunung Zemaraim, kang kegolong pagunungan Efraim, lan ngandika: “Padha ngrungokna ing pituturku, he Yerobeam lan sakehe wong Israel!

Jawa 1994: Pasukan loro mau padha adu-arep ana ing pegunungan Éfraim. Abia munggah ing Gunung Zemaraim sarta nguwuh marang Yérobéam lan wong Israèl, "Rungokna!

Sunda: Eta dua pasukan balad amprok di pagunungan Epraim. Raja Abia unggah ka Gunung Semaraim, cumeluk ka Yarobam jeung ka urang Israil. Cumelukna, "Dengekeun ieu kami!

Madura: Pasukan se dhadhuwa’ jareya dhep-adhebban e dhaera Pagunongan Efraim. Abiya ongga ka Gunong Zemara’im, laju aera’ ka Yerobeyam ban ka oreng Isra’il, "Edhingngagi!

Bali: Wadua balane makakalih punika matempuh yuda ring pagunungan Epraim. Irika Ida Sang Prabu Abia munggah ring pucak Gunung Semaraim, sarwi ngandika ring Ida Sang Prabu Yerobeam miwah wong Israele sami, sapuniki: “Padingehangja munyin tiange!

Bugis: Siyolo-olonni iya duwaro pasukangngé ri daéra buluna Efraim. Ménré’ni Abia ri tompo’na Bulu Zémaraim nainappa gora lao ri Yérobéam sibawa tau Israélié, "Engkalingai!

Makasar: Assidallekangi anjo ruaya pasukang ri daera monconna Efraim. Naiki Abia ri Moncong Zemaraim nampa a’gora mae ri Yerobeam siagang tu Israel angkana, "Pilangngeri ngasengi!

Toraja: Attu iato bendanmi tu Abia dao tanete Zemaraim dio lu buntu Efraim, nama’kada nakua: Perangiina’, Yerobeam sia mintu’ to Israel.

Karo: Perang e jadi i Deleng Eperaim. Raja Abiya nangkih ku uruk Deleng Semaraim jenari erlebuh ia man Jerobeam ras man kalak Israel nina, "Begiken!

Simalungun: Dob ai tangkog ma si Abia hu atas ni Dolog Semaraim, na i pardologan ni Efraim, nini ma, “Tangar ma hatangkon ale Jerobeam ampa ganup Israel!

Toba: Dung i nangkok ma si Abia tu atas ni dolok Semaraim, na di tor Epraim, jala ninna ma: Tangihon ma hatangkon, ho ale Jerobeam dohot sandok Israel!


NETBible: Abijah ascended Mount Zemaraim, in the Ephraimite hill country, and said: “Listen to me, Jeroboam and all Israel!

NASB: Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, "Listen to me, Jeroboam and all Israel:

HCSB: Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the hill country of Ephraim, and said, "Jeroboam and all Israel, hear me.

LEB: Then Abijah stood on Mount Zemaraim in the mountains of Ephraim. He called out, "Jeroboam and all Israel, listen to me!

NIV: Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, "Jeroboam and all Israel, listen to me!

ESV: Then Abijah stood up on Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim and said, "Hear me, O Jeroboam and all Israel!

NRSV: Then Abijah stood on the slope of Mount Zemaraim that is in the hill country of Ephraim, and said, "Listen to me, Jeroboam and all Israel!

REB: Abijah stood up on the slopes of Mount Zemaraim in the hill-country of Ephraim and called out, “Jeroboam and all Israel, hear me:

NKJV: Then Abijah stood on Mount Zemaraim, which is in the mountains of Ephraim, and said, "Hear me, Jeroboam and all Israel:

KJV: And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which [is] in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;

AMP: And Abijah stood on Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and said, Hear me, O Jeroboam and all Israel!

NLT: When the army of Judah arrived in the hill country of Ephraim, Abijah stood on Mount Zemaraim and shouted to Jeroboam and the Israelite army: "Listen to me!

GNB: The armies met in the hill country of Ephraim. King Abijah went up Mount Zemaraim and called out to Jeroboam and the Israelites: “Listen to me!” he said.

ERV: Then Abijah stood on Mount Zemaraim in the hill country of Ephraim and said, “Jeroboam and all Israel, listen to me!

BBE: And Abijah took up his position on Mount Zemaraim, in the hill-country of Ephraim, and said, Give ear to me, O Jeroboam and all Israel:

MSG: Abijah took a prominent position on Mount Zemaraim in the hill country of Ephraim and gave this speech: "Listen, Jeroboam and all Israel!

CEV: Abijah went to the top of Mount Zemaraim in the hills of Ephraim and shouted: Listen, Jeroboam and all you Israelites!

CEVUK: Abijah went to the top of Mount Zemaraim in the hills of Ephraim and shouted: Listen, Jeroboam and all you Israelites!

GWV: Then Abijah stood on Mount Zemaraim in the mountains of Ephraim. He called out, "Jeroboam and all Israel, listen to me!


NET [draft] ITL: Abijah <029> ascended <06965> Mount <02022> Zemaraim <06787>, in <05921> the Ephraimite <0669> hill country <02022>, and said <0559>: “Listen <08085> to me, Jeroboam <03379> and all <03605> Israel <03478>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Tawarikh 13 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel