Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 18 >> 

TB: Ia menjadi pohon kehidupan bagi orang yang memegangnya, siapa yang berpegang padanya akan disebut berbahagia.


AYT: Ia adalah pohon kehidupan bagi orang yang berpegang padanya; mereka yang memegangnya erat-erat disebut berbahagia.

TL: Maka ialah pohon kehidupan bagi segala orang yang mencapai akan dia, dan berbahagialah segala orang yang bersangkut paut kepadanya.

MILT: Dia adalah pohon kehidupan bagi orang yang memegangnya dan berbahagialah mereka yang berpegang padanya.

Shellabear 2010: Hikmat adalah pohon kehidupan bagi mereka yang berpaut kepadanya, berbahagialah orang yang memegangnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Hikmat adalah pohon kehidupan bagi mereka yang berpaut kepadanya, berbahagialah orang yang memegangnya.

KSKK: Dialah pohon kehidupan bagi mereka yang memegangnya, mereka yang memilikinya akan berbahagia.

VMD: Hikmat seperti pohon yang memberikan kehidupan bagi orang yang berpegang padanya, ia menjadi berkat bagi orang yang dekat padanya.

TSI: Memiliki dia akan membuatmu panjang umur, seperti menemukan pohon kehidupan. Bila engkau tetap berpegang padanya, engkau akan sangat diberkati.

BIS: Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.

TMV: Orang yang menjadi bijaksana berasa bahagia, dan mendapat hidup yang sejati.

FAYH: Kebijaksanaan merupakan pohon kehidupan bagi orang-orang yang memakan buahnya. Berbahagialah orang yang terus-menerus memakannya.

ENDE: Pohon kehidupanlah ia bagi siapa mendapatnja, dan jang menggenggamnja adalah bahagia.

Shellabear 1912: Maka ialah pohon hayat bagi orang yang mencapai dia dan berbahagialah segala orang yang memegang akan dia.

Leydekker Draft: 'Ijalah pohon kajuw kahidopan, 'akan 'awrang jang berpegang padanja; dan sasa`awrang jang menjangga dija, 'itulah berbahagija.

AVB: Hikmah pokok hayat bagi yang berpaut padanya, berbahagialah orang yang memeluknya seerat-eratnya.


TB ITL: Ia <01931> menjadi pohon <06086> kehidupan <02416> bagi orang yang memegangnya <02388>, siapa yang berpegang <08551> padanya akan disebut berbahagia <0833>.


Jawa: Iku dadi wit panguripan tumrap wong kang padha nyekel sarta kang padha gondhelan iku kaaranan begja.

Jawa 1994: Wong sing wicaksana uripé bungah, sebab kawicaksanan kuwi dalaning urip.

Sunda: Nya bagja anu boga hikmah, hirup teh jadi milikna.

Madura: Oreng se neggu’i hekmat bakal olleya odhi’ se saongguna ban se senneng.

Bali: Bagia anake ane dadi wicaksana. Kawicaksanane ento lakar ngranayang ia idup.

Bugis: Tau iya makkatenning masse’é ri pangissengengngé péneddingiwi matu atuwong iya tongengngé sibawa masennang.

Makasar: Tau manna’gala’ jarreka ri kacara’dekanga lanakasiaki katallassang sitojennaya siagang mate’nea.

Toraja: Iamo napooto’ katuoan minda-minda tu untoei, sia minda-minda tu ulla’ka’i la dipudi kumua to maupa’.

Karo: Kalak pentar kap kalak sangap. Kepentaren si mereken kegeluhen man bana.

Simalungun: Hayu hagoluhan do ai bani halak na jumpahan ai, anjaha martuah do halak, na manjolomsi.

Toba: Hau hangoluan do Ibana di angka na mandahopi, jala manang ise na marsitiopan tusi martua do.


NETBible: She is like a tree of life to those who obtain her, and everyone who grasps hold of her will be blessed.

NASB: She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who hold her fast.

HCSB: She is a tree of life to those who embrace her, and those who hold on to her are happy.

LEB: Wisdom is a tree of life for those who take firm hold of it. Those who cling to it are blessed.

NIV: She is a tree of life to those who embrace her; those who lay hold of her will be blessed.

ESV: She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called blessed.

NRSV: She is a tree of life to those who lay hold of her; those who hold her fast are called happy.

REB: She is a tree of life to those who grasp her, and those who hold fast to her are safe.

NKJV: She is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.

KJV: She [is] a tree of life to them that lay hold upon her: and happy [is every one] that retaineth her.

AMP: She is a tree of life to those who lay hold on her; and happy (blessed, fortunate, to be envied) is everyone who holds her fast.

NLT: Wisdom is a tree of life to those who embrace her; happy are those who hold her tightly.

GNB: Those who become wise are happy; wisdom will give them life.

ERV: Wisdom is like a life-giving tree to those who hold on to her; she is a blessing to those who keep her close.

BBE: She is a tree of life to all who take her in their hands, and happy is everyone who keeps her.

MSG: She's the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight--and be blessed!

CEV: Wisdom is a life-giving tree, the source of happiness for all who hold on to her.

CEVUK: Wisdom is a life-giving tree, the source of happiness for all who hold on to her.

GWV: Wisdom is a tree of life for those who take firm hold of it. Those who cling to it are blessed.


NET [draft] ITL: She is like a tree <06086> of life <02416> to those who obtain <02388> her, and everyone who grasps hold <08551> of her will be blessed <0833>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel