Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 3 : 2 >> 

TB: karena panjang umur dan lanjut usia serta sejahtera akan ditambahkannya kepadamu.


AYT: karena hari-hari yang panjang, tahun-tahun kehidupan, serta kesejahteraan akan mereka tambahkan kepadamu.

TL: Karena itu akan menambahi segala hari dan tahun umur hidupmu serta diperbanyakkannya selamat bagimu.

MILT: Sebab hal itu akan menambah kepadamu panjangnya hari-hari dan tahun-tahun kehidupan, serta damai sejahtera.

Shellabear 2010: karena umur panjang, usia lanjut, dan kesejahteraan akan ditambahkannya kepadamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena umur panjang, usia lanjut, dan kesejahteraan akan ditambahkannya kepadamu.

KSKK: Karena didikan itu akan memperpanjang umurmu dan tahun-tahun kehidupanmu serta mendatangkan kedamaian.

VMD: Hal-hal yang kuajarkan kepadamu memberikan hidup yang baik dan lama, dan semua akan beres bagimu.

TSI: agar panjang umurmu dan tenteram hidupmu.

BIS: supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.

TMV: supaya panjang umurmu dan makmur hidupmu.

FAYH: (3-1)

ENDE: Sebab itu berarti pandjang hari-usia dan bertahun hidup, dan ketenteraman jang berlimpah-limpah dibawanja bagimu.

Shellabear 1912: karena yaitu akan memanjangkan umurmu dan melanjutkan tahunmu dan menambahi sentosapun kepadamu.

Leydekker Draft: Karana kalandjutan harij-harij, dan tahon-tahon kahidopan, dan damej pawn 'akan detambahinja padamu:

AVB: kerana segalanya akan memberikan kepadamu umur panjang, usia lanjut, dan kesejahteraan.


TB ITL: karena <03588> panjang <0753> umur <03117> dan lanjut <08141> usia <02416> serta sejahtera <07965> akan ditambahkannya <03254> kepadamu.


Jawa: amarga umur dawa lan urip nganti tuwa, apadene katentreman bakal kawuwuhake marang kowe.

Jawa 1994: Piwulangku iki dadia mergané kowé kaparingan umur dawa lan tentrem rahayu.

Sunda: Sabab eta teh matak hade untung sarta panjang umur.

Madura: sopaja ba’na lanjang omorra ban nyaman odhi’na.

Bali: Pangajah bapane lakar ngawinang cening muponin umur panjang muah gemuh landuh.

Bugis: kuwammengngi namalampé umuru’mu sibawa saléwangeng atuwommu.

Makasar: sollanna la’bu umuru’nu siagang salewangang tallasa’nu.

Toraja: belanna iamo la urrangnganni mintu’ allomu sia taun katuoammu, sia umpopemba’ka’i tu karapasan penaammu.

Karo: Ajarku bandu erbahanca gedang umurndu janah senang geluhndu.

Simalungun: ai tambahkononni do bam ari na madear, umur na ganjang ampa hadoharon na gok.

Toba: Ai tambaan ni do di ho ganjang ni ariari dohot taon ni ngolum dohot dame.


NETBible: for they will provide a long and full life, and they will add well-being to you.

NASB: For length of days and years of life And peace they will add to you.

HCSB: for they will bring you many days, a full life, and well-being.

LEB: because they will bring you long life, good years, and peace.

NIV: for they will prolong your life many years and bring you prosperity.

ESV: for length of days and years of life and peace they will add to you.

NRSV: for length of days and years of life and abundant welfare they will give you.

REB: for long life and years in plenty and abundant prosperity will they bring you.

NKJV: For length of days and long life And peace they will add to you.

KJV: For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

AMP: For length of days and years of a life [worth living] and tranquility [inward and outward and continuing through old age till death], these shall they add to you.

NLT: for they will give you a long and satisfying life.

GNB: My teaching will give you a long and prosperous life.

ERV: What I teach will give you a good, long life, and all will go well for you.

BBE: For they will give you increase of days, years of life, and peace.

MSG: They'll help you live a long, long time, a long life lived full and well.

CEV: They will help you live a long and prosperous life.

CEVUK: They will help you live a long and prosperous life.

GWV: because they will bring you long life, good years, and peace.


NET [draft] ITL: for <03588> they will provide a long <0753> and full life <02416> <08141> <03117>, and they will add <03254> well-being <07965> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amsal 3 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel