Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 3 : 11 >> 

TB: dan bahwa siapa yang tidak sujud menyembah, akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala.


AYT: dan siapa pun yang tidak sujud menyembah akan dicampakkan ke dalam perapian yang menyala-nyala.

TL: dan barangsiapa yang tiada menyembah sujud itu akan dicampak ke dalam dapur api yang bernyala-nyala.

MILT: Dan siapa pun yang tidak sujud dan menyembah, dia akan dicampakkan ke tengah-tengah perapian yang menyala-nyala.

Shellabear 2010: dan siapa yang tidak mau sujud menyembahnya harus dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan siapa yang tidak mau sujud menyembahnya harus dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala.

KSKK: dan siapa saja yang tidak berbuat demikian harus dibuang ke dalam tanur api yang bernyala.

VMD: Dan engkau juga mengatakan siapa yang tidak sujud dan menyembah berhala emas itu akan dilemparkan ke dalam perapian yang sangat panas.

BIS: dan barangsiapa yang tidak mematuhi perintah itu akan dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala.

TMV: Sesiapa yang tidak sujud untuk menyembahnya akan dibuang ke dalam relau yang bernyala-nyala.

FAYH: dan kalau ada orang yang tidak menaatinya, maka ia akan dilemparkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala.

ENDE: dan bahwa setiap orang, jang tidak meniarap serta bersudjud, harus ditjemplungkan kedalam dapur jang ber-njala2.

Shellabear 1912: dan barangsiapa yang tiada mau sujud menyembah hendaklah ia dicampakkan ke dalam dapur api yang bernyala-nyala.

Leydekker Draft: Dan barang sijapa jang tijada djatoh tersongkor, dan sudjud menjombah, 'ija 'akan delimpar katengah-tengah tanur 'apij jang bernjala.

AVB: dan sesiapa yang tidak mahu sujud menyembahnya harus dicampakkan ke dalam dapur api yang menyala-nyala.


TB ITL: dan bahwa siapa <04479> yang <01768> tidak <03809> sujud <05308> menyembah <05457>, akan dicampakkan <07412> ke dalam <01459> perapian <0861> yang menyala-nyala <03345> <05135>.


Jawa: saha bilih sinten ingkang boten sujud nyembah, badhe kacemplungaken ing pawon ingkang murub.

Jawa 1994: Sarta sinten kémawon ingkang mboten sujud lan nyembah reca wau, badhé kacemplungaken ing pawon ingkang murub mulad-mulad.

Sunda: Anu teu mendek sujud ka eta, baris digebruskeun ka lebet pameuleuman anu ngagegedur.

Madura: ban pasera se ta’ atoro’ ka dhabu gapaneka badhi eontallagiya ka apoy se rabbang.

Bali: tur asing-asing anak sane nenten nyak sumungkem saha nyumbah bedogole punika, ipun patut kacelepang ka grombong genine sane ngendih murub.

Bugis: na nigi-nigi dé’ napatoiwi paréntaéro riyaggenrungengngi matu ri laleng api iya malluwa’-luwa’é.

Makasar: siagang inai-nai tena naturuki anjo parentaya lanipasambilai antama’ ri pepe’ a’rinra-rinraya.

Toraja: sia minda-minda tae’ nalumbang sae rokko padang sia menomba, la dipembuangan tama dapo’, nanii api ma’lana-lana.

Karo: janah ise si la mungkuk nembah ku je, la banci lang ibenterken ku bas api ginuhur si gurlah.

Simalungun: barang ise na so ra manrogop anjaha marsombah, maningon sampakkononkon do bani pamurunan na gajag ai.

Toba: Jala manang ise na so marsinggang, jala marsomba, ingkon timpalhononhon ibana tu bagasan liang pamurunan na marnalanala.


NETBible: And whoever does not bow down and pay homage must be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.

NASB: "But whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a furnace of blazing fire.

HCSB: Whoever does not fall down and worship will be thrown into a furnace of blazing fire.

LEB: Your order said that whoever doesn’t bow down and worship will be thrown into a blazing furnace.

NIV: and that whoever does not fall down and worship will be thrown into a blazing furnace.

ESV: And whoever does not fall down and worship shall be cast into a burning fiery furnace.

NRSV: and whoever does not fall down and worship shall be thrown into a furnace of blazing fire.

REB: and whoever does not do so will be thrown into a blazing furnace.

NKJV: "and whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

KJV: And whoso falleth not down and worshippeth, [that] he should be cast into the midst of a burning fiery furnace.

AMP: And that whoever does not fall down and worship shall be cast into the midst of a burning fiery furnace.

NLT: That decree also states that those who refuse to obey must be thrown into a blazing furnace.

GNB: and that anyone who does not bow down and worship it is to be thrown into a blazing furnace.

ERV: And you also said that whoever does not bow down and worship the gold idol will be thrown into a very hot furnace.

BBE: And anyone not falling down and worshipping is to be put into a burning and flaming fire.

MSG: and whoever did not go to their knees and worship it had to be pitched into a roaring furnace.

CEV: And you said that anyone who did not bow down and worship it would be thrown into a flaming furnace.

CEVUK: And you said that anyone who did not bow down and worship it would be thrown into a flaming furnace.

GWV: Your order said that whoever doesn’t bow down and worship will be thrown into a blazing furnace.


NET [draft] ITL: And whoever <01768> <04479> does not <03809> bow down <05308> and pay homage <05457> must be thrown into <07412> the midst <01459> of a furnace <0861> of blazing <03345> fire <05135>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Daniel 3 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel