Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 10 : 3 >> 

TB: Karena Mordekhai, orang Yahudi itu, menjadi orang kedua di bawah raja Ahasyweros, dan ia dihormati oleh orang Yahudi serta disukai oleh banyak sanak saudaranya, sebab ia mengikhtiarkan yang baik bagi bangsanya dan berbicara untuk keselamatan bagi semua orang sebangsanya.


AYT: Sebab, Mordekhai, orang Yahudi itu, adalah orang kedua di bawah Raja Ahasyweros dan termasyhur di antara orang-orang Yahudi dan disenangi oleh banyak saudara laki-lakinya. Dia mencari yang baik untuk bangsanya dan membicarakan damai sejahtera untuk seluruh keturunannya.

TL: Karena Mordekhai, orang Yahudi itu, perdana menteri pada baginda raja Ahasyweros, dan besarlah ia di antara segala orang Yahudi dan kekasih segala saudaranya, sebab disengajakannya selamat bangsanya dan dikatakannya barang yang baik bagi segala anak cucunya.

MILT: Sebab Mordekhai, orang Yahudi itu, menjadi orang kedua di bawah Raja Ahashweros dan termasyhur di antara orang Yahudi, dan dia disukai oleh banyak orang di antara saudaranya, dia mengusahakan kesejahteraan bagi bangsanya dan dia membicarakan damai sejahtera bagi seluruh keturunannya.

Shellabear 2010: Mordekhai, orang Israil itu, menjadi orang kedua di bawah Raja Ahasweros. Ia besar di antara bani Israil dan disenangi oleh banyak sanak saudaranya karena ia mengikhtiarkan kebaikan bagi bangsanya dan berbicara bagi kesejahteraan semua orang sebangsanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mordekhai, orang Israil itu, menjadi orang kedua di bawah Raja Ahasweros. Ia besar di antara bani Israil dan disenangi oleh banyak sanak saudaranya karena ia mengikhtiarkan kebaikan bagi bangsanya dan berbicara bagi kesejahteraan semua orang sebangsanya.

KSKK: Mordekhai, orang Yahudi, adalah orang yang menempati posisi kedua setelah Raja Ahasyweros, ia adalah tokoh yang hebat di antara orang-orang Yahudi dan dihargai oleh banyak saudara-saudaranya sebagai pertanda damai dan kesejahteraan bagi semua bangsanya.

VMD: Mordekhai orang Yahudi itu ialah orang penting kedua yang berkuasa pada pemerintahan Raja Ahasyweros. Dia sangat penting bagi orang Yahudi dan dihormati oleh banyak orang sebangsanya sebab dia berusaha keras mendapatkan kesejahteraan bagi bangsanya dan membawa damai bagi semua orang Yahudi.

TSI: Mordekai, orang Yahudi yang menjadi orang kedua di bawah Raja Ahasweros, dianggap sebagai orang hebat oleh semua orang Yahudi. Mereka sangat menghormatinya, karena kesejahteraan dan perdamaian yang sudah diperjuangkannya bagi seluruh bangsanya.

BIS: Mordekhai, orang Yahudi itu tetap menduduki jabatan tertinggi di bawah Raja Ahasyweros sendiri. Mordekhai dihormati dan disukai oleh orang-orang sebangsanya. Ia berjuang untuk keselamatan dan kesejahteraan bangsanya serta seluruh keturunan mereka.

TMV: Mordekhai, orang Yahudi itu tetap memegang jawatan tertinggi di bawah Raja Ahasyweros sendiri. Mordekhai dihormati dan disukai oleh orang sebangsanya. Dia berjuang untuk kebaikan dan kesejahteraan bangsanya serta semua keturunan mereka.

FAYH: Mordekhai, orang Yahudi itu, menjadi Perdana Menteri, dengan wewenang di bawah Raja Ahasyweros sendiri. Tentu saja ia sangat masyhur di antara orang Yahudi, dan dihormati oleh bangsanya karena ia telah berbuat banyak bagi mereka, dan menjadi sahabat yang selalu membela kepentingan mereka.

ENDE: Sebab Mordekai, orang Jahudi itu, adalah orang kedua sesudah radja Xerxes. Ia terpandang dikalangan orang2 Jahudi dan orang kesajangan saudara2nja jang banjak itu, karena ia mengusahakan kemakmuran kaumnja serta mengurus kesedjahteraan seluruh bangsanja. a Mordekai berkata: "Itu terdjadi oleh Allah! b Sebab aku ingat akan impian, jang telah kulihat tentang peristiwa2 itu. Daripadanja tiada satupun jang tak terdjadi, c entah sumber ketjil jang mendjadi sungai, entah tjahaja jang ada, ataupun matahari dan air banjak itu. Sungai itu ialah Ester, jang dipernikah oleh radja dan didjadikan permaisuri. d Adapun kedua naga itu ialah aku dan Haman. e Bangsa2 itu ialah orang jang bersepakat hendak membinasakan nama orang2 Jahudi. f Bangsaku ialah Israil, jang berseru kepada Allah dan diselamatkan. Tuhan telah menjelamatkan umatNja dan Tuhan telah merenggut kita dari segala malapetaka itu. Allah telah membuat tanda2 dan keadjaiban besar, jang belum pernah terdjadi di-tengah2 bangsa2 kafir. g Sebenarnja Allah telah menentukan dua nasib, jang satu untuk umat Allah dan jang satu lagi untuk segala bangsa kafir. h Kedua nasib itu datang pada saat dan waktu dan hari keputusan dihadapan Allah dan pada segala bangsa. i Maka Allah ingat akan umatNja dan memberikan hak kepada pusakaNja. k Hari2 dalam bulan Adar, jakni tanggal empatbelas dan limabelas bulan itu akan mendjadi bagi mereka, turun-temurun dan selamanja, hari2 himpunan, sukatjita dan kesukaan dihadapan Allah ditengah umatNja Israil". 1 Dalam tahun keempat pemerintahan Ptolomaios dan Kleopatra, Dositejos, jang menurut keterangannja adalah seorang imam dan Levita, serta Ptolomaios, anaknja, membawa surat ini mengenai Purim, jang dikatakannja aseli dan diterdjemahkan oleh Ptolomaios, salah seorang penduduk Jerusjalem.

Shellabear 1912: Karena Mordekhai, orang Yahudi itu, menjadi perdana mentri kepada raja Ahasyweros maka besarlah ia di antara segala orang Yahudi diperkenankannya segala saudaranya yang banyak itu serta dituntutnya kebajikan bangsanya sendiri dan dikatakannya sentosa kepada segala benihnya.

Leydekker Draft: Karana Mordekaj 'awrang Jehudij 'itu 'adalah Perdana Manterij pada Sulthan 'Ahasjwejrawsj, dan szatlim di`antara 'awrang Jehudij, dan makhbul pada kabanjakan sudara-sudaranja laki-laki, 'ijalah jang menontutij tsalah bagi khawmnja, dan meng`atakan salamat pada sakalijen benehnja.

AVB: Mordekhai, orang Yahudi itu, menjadi orang kedua di bawah Raja Ahasyweros. Dialah yang berpangkat tertinggi antara orang Yahudi dan dipandang tinggi serta dikagumi oleh ramai sekali warga sebangsa dengannya atas ikhtiarnya membawa kebaikan kepada bangsanya dan mengetengahkan fasal peri pentingnya kesejahteraan kesemua anak cucu keturunannya.


TB ITL: Karena <03588> Mordekhai <04782>, orang Yahudi <03064> itu, menjadi orang kedua <04932> di bawah raja <04428> Ahasyweros <0325>, dan ia dihormati <01419> oleh orang Yahudi <03064> serta disukai <07521> oleh banyak <07230> sanak saudaranya <0251>, sebab ia mengikhtiarkan <01875> yang baik <02896> bagi bangsanya <05971> dan berbicara <01696> untuk keselamatan <07965> bagi semua <03605> orang sebangsanya <02233>.


Jawa: Amarga Sang Mordekhai iku dadi priyagung kang angka loro ing sangandhape Sang Prabu Ahasyweros, lan panjenengane diurmati dening wong Yahudi lan ditresnani dening para sentanane, amarga anggone ngudi murih kabegjaning bangsane lan marga kang kapangandikakake iku tumuju marang ing karaharjaning bangsane.

Jawa 1994: Mordekhai, wong Yahudi kuwi tetep enggoné dadi punggawa luhur sangisoré Raja Akhaswéros piyambak. Mordekhai diurmati lan ditresnani déning bangsané. Dhèwèké mbudidaya kanggo keslametan lan karaharjané bangsané lan anak-turuné.

Sunda: Mordekai, urang Yahudi tea, jadi jalma agung nu kadua ti Raja Ahasweros ku anjeun. Dipupunjung diagung-agung, dipikaresep ku sasama bangsa. Anjeunna geus barang damel pikeun kamaslahatan bangsana, kitu deui keur pirahayueun sakabeh turunanana.

Madura: Mordekhai, oreng Yahudi rowa teptep daddi kaom oreng agung se paleng tenggi e baba’anna Rato Ahasyweros dibi’. Mordekhai ehormadi ban ekaleburi reng-oreng sabangsana, sabab Mordekhai jareya aehteyar amba’ pate kaangguy kasalameddanna ban kasennengnganna odhi’na bangsana sarta toronanna kabbi.

Bali: Dane Mordekai, wong Yahudine punika, dados anak nomor kalih ring sor Ida Sang Prabu Ahasweros. Dane kajiang tur katresnain antuk bangsa Yahudine. Dane mapakardi buat kabecikan bangsan danene miwah buat karahayuan parakaturunannyane.

Bugis: Mordékhai tau Yahudiéro tette’i tudangiwi jabatang kaminang matanré ri yawana Arung Ahasywéros. Ripakarajai Mordékhai sibawa ripoji risining tauwé sibangsana. Méwai untu’ asalamakenna sibawa asaléwangenna bangsana enrengngé sininna wija-wijanna.

Makasar: Mordekhai, anjo tu Yahudia, tuli naempoina anjo pangka’ kaminang tinggia, irawangang kalenna Karaeng Ahasyweros. Anjo Mordekhai nipakalompoi siagang ningai ri sikamma julu bansana. Usahai untu’ kasalamakkanna siagang kasalewanganna bansana kammayatompa sikontu turunganna ke’nanga.

Toraja: Belanna iatu Mordekhai, to Yahudi, mendampi’ lako datu Ahasweros; sia mala’bi’ dio lu mintu’ to Yahudi sia budai tu mai siulu’na ungkamali’i, belanna undakaran kameloan bangsana sia umpokadai tu napomaupa’na mintu’ sangbangsana.

Karo: Mordekai, kalak Jahudi e, pangkatna ganjangen asa ise pe seakatan Raja Ahasweros. Kerina senina-seninana kalak Jahudi mehamat dingen erngena ate man Mordekai. Ia erdahin guna kiniulin bangsana bage pe guna kesenangen kerina kesusuren bangsa e.

Simalungun: Ia si Mordahai, halak Jahudi ai, ia do wakil ni Raja Ahasveros; sangap do ia i tongah-tongah ni halak Jahudi, anjaha haudungan ni buei saninani, ai iporluhon uhurni do hadearan ni bangsani, anjaha sai hata damei do isahapkon bani ganup bangsani.

Toba: Ai si Mordahai, halak Jahudi i, bangkit wakil ni raja Serses, sangap do ibana di tongatonga ni halak Jahudi, jala hasudungan ni torop hahaanggina ibana, ala naung diringkoti rohana hasonangan ni bangsona, sai hata dame dipaboa tu sandok pinomparna.

Kupang: Te itu orang Yahudi, andia Mordekai, nae jadi raja Ahasuweros pung tangan kanan. Mordekai ju jadi orang bésar di orang Yahudi dong pung teng-tenga. Dong ju hormat sang dia, tagal dia cari yang bae kasi dia pung orang dong sandiri. Kalo ada parkara ko, kasampatan ko, Mordekai cari jalan ko biar samua jadi bae kasi dia pung orang Yahudi dong.


NETBible: Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus. He was the highest-ranking Jew, and he was admired by his numerous relatives. He worked enthusiastically for the good of his people and was an advocate for the welfare of all his descendants.

NASB: For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, and great among the Jews and in favor with his many kinsmen, one who sought the good of his people and one who spoke for the welfare of his whole nation.

HCSB: Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, famous among the Jews, and highly popular with many of his relatives. He continued to seek good for his people and to speak for the welfare of all his kindred.

LEB: Mordecai the Jew was ranked second only to King Xerxes. He was greatly respected by, and popular with, all of the other Jews, since he provided for the good of his people and spoke for the welfare of his fellow Jews.

NIV: Mordecai the Jew was second in rank to King Xerxes, pre-eminent among the Jews, and held in high esteem by his many fellow Jews, because he worked for the good of his people and spoke up for the welfare of all the Jews.

ESV: For Mordecai the Jew was second in rank to King Ahasuerus, and he was great among the Jews and popular with the multitude of his brothers, for he sought the welfare of his people and spoke peace to all his people.

NRSV: For Mordecai the Jew was next in rank to King Ahasuerus, and he was powerful among the Jews and popular with his many kindred, for he sought the good of his people and interceded for the welfare of all his descendants.

REB: Mordecai the Jew ranked second only to King Ahasuerus himself; he was a great man among the Jews and popular with all his many countrymen, for he sought the good of his people and promoted the welfare of all their descendants.

NKJV: For Mordecai the Jew was second to King Ahasuerus, and was great among the Jews and well received by the multitude of his brethren, seeking the good of his people and speaking peace to all his countrymen.

KJV: For Mordecai the Jew [was] next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.

AMP: For Mordecai the Jew was next to King Ahasuerus and great among the Jews, and was a favorite with the multitude of his brethren, for he sought the welfare of his people and spoke peace to his whole race.

NLT: Mordecai the Jew became the prime minister, with authority next to that of King Xerxes himself. He was very great among the Jews, who held him in high esteem, because he worked for the good of his people and was a friend at the royal court for all of them.

GNB: Mordecai the Jew was second in rank only to King Xerxes himself. He was honored and well-liked by his fellow Jews. He worked for the good of his people and for the security of all their descendants.

ERV: Mordecai the Jew was second in importance to King Xerxes. He was the most important man among the Jews. His fellow Jews respected him very much, because he worked hard for the good of his people and brought peace to all the Jews.

BBE: For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus, and great among the Jews and respected by the body of his countrymen; working for the good of his people, and saying words of peace to all his seed.

MSG: Mordecai the Jew ranked second in command to King Xerxes. He was popular among the Jews and greatly respected by them. He worked hard for the good of his people; he cared for the peace and prosperity of his race.

CEV: Next to the king himself, Mordecai was the highest official in the kingdom. He was a popular leader of the Jews, because he helped them in many ways and would even speak to the king for them.

CEVUK: Next to the king himself, Mordecai was the highest official in the kingdom. He was a popular leader of the Jews, because he helped them in many ways and would even speak to the king for them.

GWV: Mordecai the Jew was ranked second only to King Xerxes. He was greatly respected by, and popular with, all of the other Jews, since he provided for the good of his people and spoke for the welfare of his fellow Jews.


NET [draft] ITL: Mordecai <04782> the Jew <03064> was second <04932> only to King <04428> Ahasuerus <0325>. He was the highest-ranking <01419> Jew <03064>, and he was admired <07521> by his numerous <07230> relatives <0251>. He worked enthusiastically <01875> for the good <02896> of his people <05971> and was an advocate <01696> for the welfare <07965> of all <03605> his descendants <02233>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ester 10 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel