Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 18 : 4 >> 

TB: Kamu harus lakukan peraturan-Ku dan harus berpegang pada ketetapan-Ku dengan hidup menurut semuanya itu; Akulah TUHAN, Allahmu.


AYT: Kalian harus melakukan peraturan-peraturan-Ku dan memelihara semua hukum-Ku. Hiduplah sesuai dengan semua itu. Akulah TUHAN, Allahmu.

TL: Melainkan hendaklah kamu menurut segala hukum-Ku dan memeliharakan segala perintah-Ku, supaya kamu melakukan dirimu setuju dengan dia: Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu!

MILT: Kamu harus melakukan peraturan-peraturan-Ku dan berpegang pada ketetapan-ketetapan-Ku dengan berjalan di dalamnya. Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430)!

Shellabear 2010: Peraturan-peraturan-Ku harus kamu lakukan dan ketetapan-ketetapan-Ku harus kamu pegang teguh. Hiduplah menurut semua itu. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Peraturan-peraturan-Ku harus kamu lakukan dan ketetapan-ketetapan-Ku harus kamu pegang teguh. Hiduplah menurut semua itu. Akulah ALLAH, Tuhanmu.

KSKK: Kamu harus mengikuti peraturan-peraturan-Ku, dan kamu harus menjalankan segala ketetapan-Ku; Akulah Yahweh Allahmu.

VMD: Patuhilah peraturan-Ku dan ikutilah hukum-Ku. Pastikan bahwa kamu mengikuti peraturan-Ku, sebab Akulah TUHAN Allahmu.

BIS: Taatilah hukum-hukum-Ku dan lakukanlah apa yang Kuperintahkan. Akulah TUHAN Allahmu.

TMV: Patuhilah segala hukum-Ku dan lakukanlah apa yang Aku perintahkan. Akulah TUHAN, Allah kamu.

FAYH: Kamu harus menaati peraturan-peraturan-Ku dengan saksama, karena Akulah TUHAN, Allahmu. Bila kamu taat, kamu akan hidup. Akulah TUHAN.

ENDE: HukumKu hendaklah kamu laksanakan, dan ketetapanKu kamu tepati agar hidup sedjalan dengannja. Aku, Jahwe, Allahmu.

Shellabear 1912: Maka segala hukum-Kulah yang hendak kamu turut dan segala perintah-Kulah yang hendak kamu pegang sehingga kamu melakukan dia; bahwa Akulah Tuhanmu Allah.

Leydekker Draft: Haros kamu berlakukan hukum-hukumku, dan memaliharakan 'ondang-ondangku, 'akan berdjalan meng`ikot dija 'itu: 'aku 'inilah Huwa 'Ilah kamu.

AVB: Kamu dimestikan mematuhi segala hukum dan peraturan-Ku dan kehidupan kamu mestilah berpegang teguh pada kesemua ketetapan itu. Akulah TUHAN, Allahmu.


TB ITL: Kamu harus lakukan <06213> peraturan-Ku <04941> dan harus berpegang <08104> pada ketetapan-Ku <02708> dengan hidup <01980> menurut semuanya itu; Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>.


Jawa: PranataningSun iku padha sira lakonana lan katetepaningSun padha sira estokna kanthi urip miturut iku kabeh; Ingsun iki Yehuwah Allahira.

Jawa 1994: Angger-angger-Ku tetepana lan dhawuh-Ku lakonana. Aku iki Pangéran Allahmu.

Sunda: Tarurut aturan jeung hukum Kami, lampahkeun timbalan Kami, PANGERAN Allah maraneh.

Madura: Toro’ Tang kom-hokom ban lakone sakabbinna Tang parenta. Sengko’ reya PANGERAN, Allahna ba’na.

Bali: Tinutinja pidabdab Ulune muah laksanayangja pituduh Ulune. Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa Widin kitane.

Bugis: Turusiwi hukkung-hukkuk-Ku sibawa pogau’i aga iya Uwapparéntangngé. Iyya’na PUWANG Allataalamu.

Makasar: Turuki laloi hukkung-hukkungKu siagang gaukangi apa Kuparentakanga. INakke Karaeng Allata’alanu.

Toraja: Sangadinna la mipogau’ tu mintu’ atorangKu sia mikaritutui tu aluk Kupondok, ammi turu’i: Akumo tu PUANG, Kapenombammi.

Karo: Ikutken lah pedah-pedahKu, dalanken lah perentah-perentahKu. Aku kap TUHAN Dibatandu.

Simalungun: Maningon horjahononnima do titah-Ku anjaha ramotkononnima paraturan-Ku anjaha marparlahou hanima ibagas ai, ai Ahu do Jahowa Naibatanima.

Toba: Ingkon radotanmuna do angka uhumhu jala ingkon ingotonmuna angka parentangku, asa marparange hamu hombar tusi, ai Ahu do Jahowa, Debatamuna i.


NETBible: You must observe my regulations and you must be sure to walk in my statutes. I am the Lord your God.

NASB: ‘You are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the LORD your God.

HCSB: You are to practice My ordinances and you are to keep My statutes by following them; I am the LORD your God.

LEB: Follow my rules, and live by my standards. I am the LORD your God.

NIV: You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.

ESV: You shall follow my rules and keep my statutes and walk in them. I am the LORD your God.

NRSV: My ordinances you shall observe and my statutes you shall keep, following them: I am the LORD your God.

REB: You must keep my laws and conform faithfully to my statutes: I am the LORD your God.

NKJV: ‘You shall observe My judgments and keep My ordinances, to walk in them: I am the LORD your God.

KJV: Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I [am] the LORD your God.

AMP: You shall do My ordinances and keep My statutes and walk in them. I am the Lord your God.

NLT: You must obey all my regulations and be careful to keep my laws, for I, the LORD, am your God.

GNB: Obey my laws and do what I command. I am the LORD your God.

ERV: You must obey my rules and follow my laws. Be sure to follow my rules because I am the LORD your God.

BBE: But you are to be guided by my decisions and keep my rules, and be guided by them: I am the Lord your God.

MSG: Obey my laws and live by my decrees. I am your GOD.

CEV: I am the LORD your God, and you must obey my teachings.

CEVUK: I am the Lord your God, and you must obey my teachings.

GWV: Follow my rules, and live by my standards. I am the LORD your God.


NET [draft] ITL: You must observe <06213> my regulations <04941> and you must be sure to walk <01980> in my statutes <02708>. I <0589> am the Lord <03068> your God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Imamat 18 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel