Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 134 : 3 >> 

TB: Kiranya TUHAN yang menjadikan langit dan bumi, memberkati engkau dari Sion.


AYT: Kiranya TUHAN memberkatimu dari Sion, Dia yang menjadikan langit dan bumi.

TL: Hendaklah Tuhan memberi berkat akan kamu dari dalam Sion, Ia yang telah menjadikan langit dan bumi.

MILT: Biarlah TUHAN (YAHWEH - 03068) memberkati engkau dari Sion; Dialah yang menciptakan langit dan bumi.

Shellabear 2010: Kiranya ALLAH memberkahimu dari Sion, yaitu Dia, yang menjadikan langit dan bumi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya ALLAH memberkahimu dari Sion, yaitu Dia, yang menjadikan langit dan bumi.

KSZI: Semoga TUHAN yang menjadikan langit dan bumi memberkatimu dari Sion.

KSKK: Kiranya Tuhan memberkati engkau dari Sion, Dia yang menjadikan langit dan bumi.

VMD: Semoga TUHAN yang telah menciptakan langit dan bumi memberkati kamu dari Sion.

BIS: Semoga dari Sion kamu diberkati oleh TUHAN, Pencipta langit dan bumi!

TMV: Semoga TUHAN yang di Sion memberkati kamu, TUHAN yang mencipta langit dan bumi.

FAYH: Kiranya TUHAN memberkati kamu dari Sion -- TUHAN yang menjadikan langit dan bumi.

ENDE: Hendaklah Jahwe memberkati kamu dari Sion, Dia jang membuat langit dan bumi!

Shellabear 1912: Diberkati Allah kiranya akan dikau dari dalam Sion; maka Ia juga yang menjadikan langit dan bumi.

Leydekker Draft: Bajiklah Huwa memberkatij 'angkaw deri dalam TSijawn: 'ijalah jang sudah mendjadikan langit dan bumi.

AVB: Semoga TUHAN yang menjadikan langit dan bumi memberkatimu dari Sion.


TB ITL: Kiranya TUHAN <03068> yang menjadikan <06213> langit <08064> dan bumi <0776>, memberkati <01288> engkau dari Sion <06726>.


Jawa: Pangeran Yehuwah kang nitahake langit lan bumi, muga mberkahana kowe saka ing Sion.

Jawa 1994: Pangéran kang nitahaké langit lan bumi, mberkahana kowé saka ing Sion!

Sunda: Mugia PANGERAN, anu ngadamel langit jeung bumi, ngaberkahan aranjeun ti Sion.

Madura: Moga dhari Siyon ba’na eberkadi bi’ PANGERAN, se nyepta’agi langnge’ ban bume!

Bali: Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngardi akasa miwah pretiwi, ngamertanin semeton saking Gunung Sion.

Bugis: Tennapodo polé ri Sion ribarakkakiko ri PUWANGNGE, Pancajiyéngngi langié sibawa linoé!

Makasar: Poro nibarakkaki ngasengko battu ri Sion ri Batara, Mappa’jaria langi’ siagang lino!

Toraja: Sangapaoi anNa pamasakkeko PUANG lan mai Sion, Puang umpadadi langi’ sia lino.

Karo: Ipasu-pasu TUHANlah kam i Sion nari, TUHAN si nepa langit ras doni!

Simalungun: Ipasu-pasu Jahowa ma ho hun Sion, Ia na manompa langit pakon tanoh on.

Toba: Sai dipasupasu Jahowa, Sitompa langit dohot tano on, ma ho sian Sion!


NETBible: May the Lord, the Creator of heaven and earth, bless you from Zion!

NASB: May the LORD bless you from Zion, He who made heaven and earth.

HCSB: May the LORD, Maker of heaven and earth, bless you from Zion.

LEB: May the LORD, the maker of heaven and earth, bless you from Zion.

NIV: May the LORD, the Maker of heaven and earth, bless you from Zion.

ESV: May the LORD bless you from Zion, he who made heaven and earth!

NRSV: May the LORD, maker of heaven and earth, bless you from Zion.

REB: May the LORD, maker of heaven and earth, bless you from Zion!

NKJV: The LORD who made heaven and earth Bless you from Zion!

KJV: The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

AMP: The Lord bless you out of Zion, even He Who made heaven and earth.

NLT: May the LORD, who made heaven and earth, bless you from Jerusalem.

GNB: May the LORD, who made heaven and earth, bless you from Zion!

ERV: May the LORD, who made heaven and earth, bless you from Zion.

BBE: May the Lord, who made heaven and earth, send you blessing out of Zion,

MSG: In turn, may GOD of Zion bless you--GOD who made heaven and earth!

CEV: The LORD is the Creator of heaven and earth, and I pray that the LORD will bless you from Zion.

CEVUK: The Lord is the Creator of heaven and earth, and I pray that the Lord will bless you from Zion.

GWV: May the LORD, the maker of heaven and earth, bless you from Zion.


NET [draft] ITL: May the Lord <03068>, the Creator <06213> of heaven <08064> and earth <0776>, bless <01288> you from Zion <06726>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 134 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran