Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 13 : 7 >> 

TB: salah satu allah bangsa-bangsa sekelilingmu, baik yang dekat kepadamu maupun yang jauh dari padamu, dari ujung bumi ke ujung bumi,


AYT: Mereka adalah ilah orang-orang di sekitarmu, yang tinggal di sekelilingmu, yang dekat denganmu maupun jauh, dari ujung satu ke ujung bumi yang lain.”

TL: dari pada dewa-dewa segala bangsa yang duduk keliling kamu, baik hampir baik jauh, dari pada ujung bumi kepada ujung bumi yang lain,

MILT: yaitu allah (ilah-ilah - 0430) bangsa yang di sekelilingmu, baik yang dekat maupun yang jauh dari padamu, dari ujung bumi sampai ke ujung bumi yang lain."

Shellabear 2010: yaitu ilah dari bangsa-bangsa yang ada di sekelilingmu, baik yang dekat maupun yang jauh, dari ujung bumi sampai ke ujung bumi,

KS (Revisi Shellabear 2011): yaitu ilah dari bangsa-bangsa yang ada di sekelilingmu, baik yang dekat maupun yang jauh, dari ujung bumi sampai ke ujung bumi,

KSKK: (13-8) dewa-dewa dari bangsa-bangsa tetangga yang mengelilingi kamu sekitar perbatasan daerahmu atau mereka yang jauh,

VMD: Mereka adalah allah orang di sekitarmu, yang dekat dengan kamu atau jauh.

BIS: (13:6)

TMV: Salah seorang di kalangan mereka mungkin memujuk kamu untuk menyembah tuhan-tuhan bangsa yang tinggal dekat dengan kamu, atau tuhan-tuhan bangsa yang tinggal jauh.

FAYH: (13-6)

ENDE: (13-8) ialah salah satu diantara dewa-dewa kepunjaan bangsa-bangsa disekitarmu, biar dekat atau djauh, dari udjung bumi jang satu sampai jang lain,

Shellabear 1912: yaitu dari pada dewa-dewa segala bangsa yang duduk keliling yang dekatpun baik atau yang jauh dari padamu dari pada ujung bumi sampai kepada ujungnya

Leydekker Draft: Deri pada 'Alihat sakalijen bala-bala 'itu, jang meng`uliling kamu, jang dekat padamu, 'ataw jang djawoh deri padamu 'itu: deri pada sawatu hudjong tanah datang kapada hudjong tanah jang lajin;

AVB: iaitu tuhan daripada bangsa-bangsa yang ada di sekelilingmu, baik yang dekat mahupun yang jauh, dari satu hujung bumi sampai ke hujung bumi yang lagi satu,


TB ITL: salah satu allah <0430> bangsa-bangsa <05971> sekelilingmu <05439>, baik yang dekat <07138> kepadamu <0413> maupun <0176> yang jauh <07350> dari <04480> padamu, dari ujung <07097> bumi <0776> ke <05704> ujung <07097> bumi <0776>, [<0834>]


Jawa: iya panunggalane allahe para bangsa kang ana ing saubengmu, dadia kang cedhak utawa kang adoh karo kowe, saka poncoting bumi tekan poncoting bumi,

Jawa 1994: (13:6)

Sunda: Teu mustahil ti antarana aya anu ngagoda ka maraneh, ngajak ngabakti ka allah-allah urang dinya anu deukeut-deukeut ka maraneh atawa anu jauh.

Madura: (13:6)

Bali: Salah tunggal saking pantarannyane jaga ngajakin semeton mabakti ring widi-widin jadmane sane magenah nampek wiadin doh saking semeton.

Bugis: (13:6)

Makasar: (13:6)

Toraja: iamotu deata naala bilanganna bangsa untikuikomi, mandappi’na ba’tu mambelanna, dio mai randan langi’ sae lako randan langi’,

Karo: Sekalak i bas si enda nari banci jadi ngajuk kam, gelah nembah man dibata-dibata bangsa si ndeher ntah ndauh i bas kam nari.

Simalungun: (13-8) ai ma naibata ni bangsa na inggot nasiam, na dohor bamu barang na daoh humbamu, humbani ujungni tanoh na sada, das hu ujungni tanoh na sada nari.”

Toba: (13-8) Sian angka debata ni bangso, angka na humaliang hamu, angka na jonok tu ho, manang na holang sian ho, sian ujung ni tano na sada sahat ro di ujung ni tano na sadanari.


NETBible: the gods of the surrounding people (whether near you or far from you, from one end of the earth to the other).

NASB: of the gods of the peoples who are around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other end),

HCSB: any of the gods of the peoples around you, near you or far from you, from one end of the earth to the other--

LEB: They may be the gods of the people around you, who live near or far, from one end of the land to the other.)

NIV: gods of the peoples around you, whether near or far, from one end of the land to the other),

ESV: some of the gods of the peoples who are around you, whether near you or far off from you, from the one end of the earth to the other,

NRSV: any of the gods of the peoples that are around you, whether near you or far away from you, from one end of the earth to the other,

REB: gods of the people round about you, near or far, at one end of the land or the other --

NKJV: "of the gods of the people which are all around you, near to you or far off from you, from one end of the earth to the other end of the earth,

KJV: [Namely], of the gods of the people which [are] round about you, nigh unto thee, or far off from thee, from the [one] end of the earth even unto the [other] end of the earth;

AMP: Of the gods of the peoples who are round about you, near you or far away from you, from one end of the earth to the other--

NLT: They might suggest that you worship the gods of peoples who live nearby or who come from the ends of the earth.

GNB: Some of them may encourage you to worship the gods of the people who live near you or the gods of those who live far away.

ERV: They are the gods of the people who live in the other lands around you, some near and some far away.)

BBE: Gods of the peoples round about you, near or far, from one end of the earth to the other;

MSG: the gods of the peoples around you near and far, from one end of the Earth to the other),

CEV: (13:6)

CEVUK: (13:6)

GWV: They may be the gods of the people around you, who live near or far, from one end of the land to the other.)


NET [draft] ITL: the gods <0430> of the surrounding <05439> people <05971> (whether near <07138> you or <0176> far <07350> from <04480> you, from one end <07097> of the earth <0776> to <05704> the other).


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 13 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran