Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 16 : 40 >> 

TB: Mereka akan menyuruh bangkit sekumpulan orang melawan engkau, yang melempari engkau dengan batu dan memancung engkau dengan pedang-pedang mereka.


AYT: Mereka akan membawa sekumpulan orang melawan kamu, dan mereka akan merajam kamu dan mencincangmu dengan pedang mereka.

TL: Lalu didatangkannya atasmu suatu perhimpunan dan dilontarinya engkau dengan batu, dan diparangnya engkau berpenggal-penggal dengan pedangnya.

MILT: Mereka akan membangkitkan sekumpulan orang melawan engkau, dan mereka akan melempari engkau dengan batu, dan akan membantaimu dengan pedang mereka.

Shellabear 2010: Kemudian mereka akan membawa sekumpulan orang untuk melawan engkau, lalu orang-orang ini akan merajam engkau dengan batu dan mencincang engkau dengan pedangnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian mereka akan membawa sekumpulan orang untuk melawan engkau, lalu orang-orang ini akan merajam engkau dengan batu dan mencincang engkau dengan pedangnya.

KSKK: Mereka akan mendatangkan satu pasukan untuk melempari engkau dengan batu dan melukai engkau dengan pedang.

VMD: Mereka membawa orang banyak dan melemparkan batu kepadamu membunuhmu. Kemudian mereka memotongmu dengan pedangnya.

BIS: Mereka akan menyuruh orang banyak melempari engkau dengan batu, dan memotong-motong tubuhmu dengan pedang.

TMV: Mereka akan menghasut orang ramai supaya merejam engkau, dan mereka akan mencincang tubuhmu dengan pedang.

FAYH: Mereka akan menghasut orang-orang untuk melawan engkau; mereka akan melempari engkau dengan batu dan menikam engkau dengan pedang serta memancung engkau.

ENDE: Lalu mereka akan menghasut orang banjak terhadapmu, dan akan meradjam dikau serta menggorok engkau dengan pedangnja.

Shellabear 1912: Maka orang-orang itu akan membawa suatu perhimpunan akan mendatangi engkau lalu merajam engkau dengan batu dan menikam engkau dengan pedangnya.

Leydekker Draft: Komedijen marika 'itu 'akan memudikhkan sawatu pakompolan 'awrang lawan 'angkaw, dan melutar 'angkaw dengan batu-batu, dan mentjutjokh 'angkaw dengan pedang-pedangnja.

AVB: Kemudian mereka akan membawa sekumpulan orang untuk melawan engkau, lalu orang ini akan merejam engkau dengan batu dan mencencang engkau dengan pedangnya.


TB ITL: Mereka akan menyuruh bangkit <05927> sekumpulan <06951> orang melawan <05921> engkau, yang melempari <07275> engkau dengan batu <068> dan memancung <01333> engkau dengan pedang-pedang <02719> mereka.


Jawa: Wong-wong iku bakal ngundang wong sagrombolan kang dikon nglawan marang sira; iku bakal mbenturi sira nganggo watu sarta nuwek sira kalawan pedhange.

Jawa 1994: Sawisé mengkono banjur bakal padha ngojok-ojoki wong supaya mbenturi kowé nganggo watu. Awakmu bakal diiris-iris nganggo pedhang.

Sunda: Maranehna bakal ngahucuhkeun jalma rea sangkan maledogan maneh ku batu, sarta maranehna bakal nyacag awak maneh ku pedang.

Madura: Se-kakasena ba’na jareya bakal nyorowa oreng sabannya’na agarujuk ba’na ban bato, thok-ngetthok badanna ba’na ban peddhang.

Bali: Ia lakar ngangsok anake liu apanga ngencur iba aji batu, tur ia lakar mokeng-mokeng iba aji pedangne.

Bugis: Nasuroi matu mennang tau maégaé genrukko sibawa batu, nenniya tetta’i tubummu sibawa peddang.

Makasar: Lanasuroi ke’nanga tau jaia assambilako batu, siagang angkere’-kereki kalennu siagang pa’dang.

Toraja: Napalaoiko tau sangtuntunan, tu la untumbuiko batu sia ussilantukkiko nalontok-lontok pa’dang,

Karo: Iajukna jelma si nterem menteri kam alu batu, jenari ikeret-keretna dagingndu alu pedang.

Simalungun: Suruhon ni sidea do ho dompak sada humpulan, pargijigon ni sidea ma ho bani batu, anjaha tampulonni do ho bani podang ni sidea.

Toba: Jala nangkok do togihononnasida dompak ho sada luhutan, jala dangguranna ho dohot batu, jala tampulanna ho dohot podangnasida.


NETBible: They will summon a mob who will stone you and hack you in pieces with their swords.

NASB: "They will incite a crowd against you and they will stone you and cut you to pieces with their swords.

HCSB: They will bring a mob against you to stone you and cut you to pieces with their swords.

LEB: They will also bring a mob against you. They will stone you and cut you into pieces with their swords.

NIV: They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.

ESV: They shall bring up a crowd against you, and they shall stone you and cut you to pieces with their swords.

NRSV: They shall bring up a mob against you, and they shall stone you and cut you to pieces with their swords.

REB: They will bring up a mob to punish you; they will stone you and hack you to pieces with their swords.

NKJV: "They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones and thrust you through with their swords.

KJV: They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.

AMP: They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones and hew down {and} thrust you through with their swords.

NLT: They will band together in a mob to stone you and run you through with swords.

GNB: “They will stir up a crowd to stone you, and they will cut you to pieces with their swords.

ERV: They will bring a crowd of people and throw rocks at you to kill you. Then they will cut you into pieces with their swords.

BBE: And they will get together a meeting against you, stoning you with stones and wounding you with their swords.

MSG: they'll call for a mass meeting. The mob will stone you and hack you to pieces with their swords.

CEV: Your lovers and an angry mob will stone you to death; they will cut your dead body into pieces

CEVUK: Your lovers and an angry mob will stone you to death; they will cut your dead body into pieces

GWV: They will also bring a mob against you. They will stone you and cut you into pieces with their swords.


NET [draft] ITL: They will summon <05927> a mob <06951> who will stone <07275> you and hack <01333> you in pieces <01333> with their swords <02719>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 16 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran