Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 52 : 13 >> 

TB: Ia membakar rumah TUHAN, rumah raja dan segala rumah di Yerusalem; segala rumah orang-orang besar dibakarnya dengan api.


AYT: Dia membakar rumah TUHAN, istana raja, dan semua rumah di Yerusalem. Setiap rumah para pembesar dia bakar dengan api.

TL: Maka dibakarnya habis akan rumah Tuhan dan akan istana baginda dan akan segala rumah di Yeruzalem, dan lagi segala rumah orang besar-besarpun dibakarnya habis dengan api.

MILT: Dan dia membakar bait TUHAN (YAHWEH - 03068) dan istana raja. Dia membakar seluruh rumah di Yerusalem dan semua rumah pembesarnya.

Shellabear 2010: Ia membakar Bait ALLAH, istana raja, dan semua rumah di Yerusalem. Setiap rumah yang besar dibakarnya habis.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia membakar Bait ALLAH, istana raja, dan semua rumah di Yerusalem. Setiap rumah yang besar dibakarnya habis.

KSKK: Dia membakar juga semua gedung yang penting.

VMD: Nebuzaradan membakar Bait TUHAN, istana raja, dan semua rumah penting di Yerusalem, demikian juga semua rumah.

BIS: Nebuzaradan membakar Rumah TUHAN, istana raja, dan rumah semua orang terkemuka di Yerusalem.

TMV: Dia membakar Rumah TUHAN, istana, dan rumah-rumah semua pembesar di Yerusalem;

FAYH: Ia membakar Bait Allah, istana serta rumah-rumah yang besar,

ENDE: Ia membakar habis Rumah Jahwe, istana dan semua rumah Jerusjalem. Tiap2 rumah jang besar dibakarnja habis.

Shellabear 1912: maka dibakarnya rumah Allah itu dan istana bagindapun dan segala rumah di Yerusalem itupun dibakarnya dengan api yaitu tiap-tiap rumah yang besar.

Leydekker Draft: Maka 'ija pawn bakarlah khobah Huwa dan 'istana Radja habis: lagi segala rumah-rumah di-Jerusjalejm, had segala rumah-rumah besar 'itu debakarnja habis dengan 'apij.

AVB: Dia membakar Bait TUHAN, istana raja, dan semua rumah di Yerusalem. Setiap rumah yang besar dibakarnya habis.


TB ITL: Ia membakar <08313> rumah <01004> TUHAN <03068>, rumah <01004> raja <04428> dan segala <03605> rumah <01004> di Yerusalem <03389>; segala <03605> rumah <01004> orang-orang besar <01419> dibakarnya <08313> dengan api <0784>.


Jawa: Padalemane Sang Yehuwah, kadhatone Sang Prabu lan sakehe omah ing Yerusalem, sakehe daleme para panggedhe padha diobongi.

Jawa 1994: Nebuzaradan banjur ngobong Pedalemané Allah, kedhaton sarta omah-omah, dalemé para penggedhé ing Yérusalèm.

Sunda: Bait Allah, karaton jeung imah jalma-jalma penting di Yerusalem ku manehna dihuru;

Madura: Nebuzaradan ngobbar Padalemman Socce, karatonna rato, ban bengkona reng-oreng raja e Yerusalim.

Bali: Dane nunjel Perhyangan Agunge, puri miwah jeron parasulinggihe ring Yerusalem.

Bugis: Natununi Nébuzaradan Bolana PUWANGNGE, saorajana arungngé, sibawa bolana sininna tau mariyoloé ri Yérusalém.

Makasar: Nebuzaradan natunui Balla’Na Batara, balla’ karaenga, siagang balla’na sikontu pamimpinga ri Yerusalem.

Toraja: Nasumpunmi tu banuanNa PUANG sia tongkonan layukna datu, sia iatu mai banua dio Yerusalem, iamotu mintu’ banuanna to kapua, pura nasumpun.

Karo: Icilukna Rumah Pertoton, istana dingen rumah kalak si mbelin Jerusalem.

Simalungun: Itutung ma rumah ni Jahowa, rumah ni raja ai ampa haganup rumah-rumah na i Jerusalem; itutung do haganup rumah na banggal-banggal.

Toba: Jala disurbu joro ni Jahowa dohot bagas ni rajai ro di luhut bagas di Jerusalem, jala saluhut bagas angka na bolon disurbu dohot api.


NETBible: He burned down the Lord’s temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem, including every large house.

NASB: He burned the house of the LORD, the king’s house and all the houses of Jerusalem; even every large house he burned with fire.

HCSB: He burned the LORD's temple, the king's palace, all the houses of Jerusalem, and all the houses of the nobles.

LEB: He burned down the LORD’S temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.

NIV: He set fire to the temple of the LORD, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down.

ESV: And he burned the house of the LORD, and the king's house and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.

NRSV: He burned the house of the LORD, the king’s house, and all the houses of Jerusalem; every great house he burned down.

REB: and set fire to the house of the LORD and the royal palace, indeed all the houses in the city; every notable person's house was burnt down.

NKJV: He burned the house of the LORD and the king’s house; all the houses of Jerusalem, that is, all the houses of the great, he burned with fire.

KJV: And burned the house of the LORD, and the king’s house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great [men], burned he with fire:

AMP: And he burned the house of the Lord and the king's house and all the houses of Jerusalem; every great house he consumed with fire.

NLT: He burned down the Temple of the LORD, the royal palace, and all the houses of Jerusalem. He destroyed all the important buildings in the city.

GNB: He burned down the Temple, the palace, and the houses of all the important people in Jerusalem;

ERV: Nebuzaradan burned the LORD'S Temple, the king’s palace, and every important building in Jerusalem, as well as all the houses.

BBE: And he had the house of the Lord and the king’s house and all the houses of Jerusalem, even every great house, burned with fire:

MSG: He burned the Temple of GOD to the ground, went on to the royal palace, and then finished off the city. He burned the whole place down.

CEV: and he burned down the LORD's temple, the king's palace, and every important building in the city, as well as all the houses.

CEVUK: and he burnt down the Lord's temple, the king's palace, and every important building in the city, as well as all the houses.

GWV: He burned down the LORD’S temple, the royal palace, and all the houses in Jerusalem. Every important building was burned down.


NET [draft] ITL: He burned down <08313> the Lord’s <03068> temple <01004>, the royal <04428> palace <01004>, and all <03605> the houses <01004> in Jerusalem <03389>, including every <03605> large <01419> house <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 52 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel