Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 52 : 33 >> 

TB: Yoyakhin boleh mengganti pakaian penjaranya dan boleh selalu makan roti di hadapan raja selama hidupnya.


AYT: Yoyakhin menanggalkan pakaian penjaranya, dan setiap hari seumur hidupnya, dia makan di meja raja secara rutin.

TL: Dan disalinkannya pakaiannya penjara dan selalu iapun makan ayapan di hadapan baginda pada segala hari umur hidupnya.

MILT: Dan dia mengganti pakaian penjaranya, dan dia makan di hadapannya terus-menerus sepanjang hari-hari hidupnya.

Shellabear 2010: Yoyakhin pun mengganti pakaian penjaranya dan ia senantiasa makan roti di hadapan raja seumur hidupnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yoyakhin pun mengganti pakaian penjaranya dan ia senantiasa makan roti di hadapan raja seumur hidupnya.

KSKK: Yoyakhin menanggalkan pakaian penjara dan selama sisa hidupnya makan di meja raja.

VMD: Jadi, Yoyakhin menanggalkan pakaian penjaranya. Pada sisa-sisa hidupnya, ia makan di meja raja secara tetap.

BIS: Ia diizinkan mengganti pakaian penjaranya dan untuk seterusnya selama hidupnya ia boleh makan di istana, dan setiap hari diberi uang untuk keperluan hidupnya.

TMV: Raja Yoyakhin dibenarkan mengganti pakaian penjaranya, dan juga dibenarkan makan di meja raja seumur hidupnya.

FAYH: Yoyakhin diberi pakaian baru serta makanan raja seumur hidupnya.

ENDE: Jojakin boleh menanggalkan pakaian-pendjaranja dan ia tetap makan sehidangan dengannja seumur hidupnja.

Shellabear 1912: Maka pakaian penjara itu ditukarnya maka iapun senantiasa makan di hadapan baginda seumur hidupnya.

Leydekker Draft: Kelakijen maka 'ija bersalin pakajin-pakajin pandjaranja: lalu santap santijasa rawtij dihadapan hadlretnja, salagi segala harij kahidopannja.

AVB: Yoyakhin pun mengganti pakaian penjaranya dan dia sentiasa makan di hadapan raja seumur hidupnya.


AYT ITL: Yoyakhin menanggalkan <08138> pakaian <0899> penjaranya <03608>, dan setiap <03605> hari <03117> seumur hidupnya <02416>, dia makan <0398> di meja <06440> raja secara rutin <08548>. [<0853> <03899>]

TB ITL: Yoyakhin boleh mengganti <08138> pakaian <0899> penjaranya <03608> dan boleh selalu <08548> makan <0398> roti <03899> di hadapan <06440> raja selama <03117> <03605> hidupnya <02416>.

TL ITL: Dan disalinkannya <08138> pakaiannya <0899> penjara <03608> dan selalu <08548> iapun makan <0398> ayapan <03899> di hadapan <06440> baginda pada segala <03605> hari <03117> umur hidupnya <02416>.

AVB ITL: Yoyakhin pun mengganti <08138> pakaian <0899> penjaranya <03608> dan dia sentiasa <08548> makan <0398> di hadapan <06440> raja seumur <03605> <03117> hidupnya <02416>. [<0853> <03899>]


HEBREW: <02416> wyx <03117> ymy <03605> lk <08548> dymt <06440> wynpl <03899> Mxl <0398> lkaw <03608> walk <0899> ydgb <0853> ta <08138> hnsw (52:33)


Jawa: Sang Prabu Yoyakhin kepareng lukar pengagemane pakunjaran lan ing salawase sugenge diparengake ajeg dhahar roti ana ing ngarsane ratu ing Babil.

Jawa 1994: Yoyakhin diparengaké ora ngagem ageman pakunjaran lan pareng dhahar bebarengan karo Sang Prabu Éwil-Merodakh nganti sasédané.

Sunda: Ku kituna Yoyakin diidinan ngaganti papakean panjarana ku papakean biasa sarta saumur hirupna meunang tuang sameja jeung raja.

Madura: pas eedine asalen rasogan, ta’ epangagem kalambi penjara, ban molae dhari bakto jareya saterrossa eedine adha’ar e karaton, ban sabban are eparenge pesse kaangguy kaparlowan ren-arenna.

Bali: Ida Sang Prabu Yoyakin kalugrain magentos pangangge, nenten malih ngangge pangangge tawanan, tur kalugrain majengan sareng-sareng ring sang prabu Babele sapanjang umur idane.

Bugis: Ripalaloi sulléiwi pakéyang tarungkunna na untu’ matteru gangka tuwona weddingngi manré ri saorajaé, sibawa esso-esso riwéréng dowi untu’ apparellung atuwo-tuwonna.

Makasar: Nikellai ansambei pakeang tarungkuna na situlusu’na akkullei angnganre ri balla’ karaenga, na allo-allona nisare doe’ untu’ kaparalluang tallasa’na.

Toraja: Naelorammi datu Babel ussondai tu pakean pa’tarungkuanna, sia kumande dio medana datu lan mintu’ katuoanna.

Karo: Emaka Joyakin ipelepas isambarina paken penjarana jenari man ia i bas meja raja kidekah umur geluhna.

Simalungun: Bulih do ia mananggali pakeian tutupanni ai, anjaha sapanganan do ia tongtong rap pakon raja ai, sadokah manggoluh ia.

Toba: Disalin huhut pangkeanna hian di hurungan, jala mangan sagusagu di jolo ni rajai ibana tongtong saleleng mangolu.


NETBible: Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king’s presence for the rest of his life.

NASB: So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king’s presence regularly all the days of his life.

HCSB: So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life.

LEB: Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king’s presence as long as he lived.

NIV: So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king’s table.

ESV: So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king's table,

NRSV: So Jehoiachin put aside his prison clothes, and every day of his life he dined regularly at the king’s table.

REB: Jehoiachin, discarding his prison clothes, lived as a pensioner of the king for the rest of his life.

NKJV: So Jehoiachin changed from his prison garments, and he ate bread regularly before the king all the days of his life.

KJV: And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

AMP: Jehoiachin put off his prison garments, and he dined regularly at the king's table all the days of his life.

NLT: He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine at the king’s table for the rest of his life.

GNB: So Jehoiachin was permitted to change from his prison clothes and to dine at the king's table for the rest of his life.

ERV: So Jehoiachin took his prison clothes off. For the rest of his life, he ate regularly at the king’s table.

BBE: And his prison clothing was changed, and he was a guest at the king’s table every day for the rest of his life.

MSG: Jehoiachin took off his prison garb and from then on ate his meals in company with the king.

CEV: Jehoiachin was allowed to wear regular clothes instead of a prison uniform, and he even ate at the king's table every day.

CEVUK: Jehoiachin was allowed to wear ordinary clothes instead of a prison uniform, and he even ate at the king's table every day.

GWV: Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king’s presence as long as he lived.


KJV: And changed <08138> (8765) his prison <03608> garments <0899>_: and he did continually <08548> eat <0398> (8804) bread <03899> before <06440> him all the days <03117> of his life <02416>_.

NASB: So Jehoiachin changed<8132> his prison<3608> clothes<899>, and had<398> his meals<3899> in the king's presence<6440> regularly<8548> all<3605> the days<3117> of his life<2425>.

NET [draft] ITL: Jehoiachin took off <08138> his prison <03608> clothes <0899> and ate <0398> daily <08548> in the king’s presence <06440> for the rest <03117> <03605> of his life <02416>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yeremia 52 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel