Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 52 : 6 >> 

TB: Pada tanggal sembilan bulan yang keempat, ketika kelaparan sudah merajalela di kota itu dan tidak ada lagi makanan pada rakyat negeri itu,


AYT: Pada hari kesembilan bulan keempat, kelaparan sangat parah di kota itu sehingga tidak ada makanan untuk penduduk negeri itu.

TL: Maka pada bulan yang keempat, pada sembilan hari bulan itu, begitu besar bala kelaparan di dalam negeri, sehingga tiadalah roti bagi segala rakyat negeri itu.

MILT: Pada bulan keempat, pada tanggal sembilan bulan itu, maka terjadi kelaparan hebat di dalam kota sehingga tidak ada makanan bagi penduduk negeri itu.

Shellabear 2010: Pada hari kesembilan di bulan keempat kelaparan merajalela di kota, dan rakyat negeri itu tidak lagi memiliki makanan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari kesembilan di bulan keempat kelaparan merajalela di kota, dan rakyat negeri itu tidak lagi memiliki makanan.

KSKK: Pada hari kesembilan dalam bulan keempat kelaparan telah merajalela di dalam kota, dan di seluruh negeri tidak ada roti untuk rakyat.

VMD: Pada hari kesembilan bulan keempat, ketika keadaan kelaparan sudah sangat parah di kota itu, tidak ada lagi makanan tersedia untuk penduduknya.

BIS: Pada tanggal sembilan bulan empat tahun itu juga, ketika bencana kelaparan sudah begitu hebat sehingga rakyat tidak lagi mempunyai makanan sama sekali,

TMV: Pada hari kesembilan, bulan keempat tahun itu, apabila kelaparan di kota itu sangat dahsyat sehingga penduduknya tidak mempunyai makanan lagi,

FAYH: Akhirnya, pada hari kesembilan bulan keempat, ketika bala kelaparan di dalam kota menjadi sangat parah dan persediaan makanan sudah habis sama sekali,

ENDE: Pada tanggal sembilan bulan keempat, ketika kelaparan menghebat dikota dan bagi rakjat negeri tidak ada redjeki lagi,

Shellabear 1912: Maka dalam bulan yang keempat pada sembilan hari bulan terlalu sangat kelaparan dalam negri itu sehingga tiada lagi roti akan segala anak negri itu.

Leydekker Draft: Pada bulan jang ka`ampat, pada harij jang kasembilan deri pada bulan 'itu, 'apabila berkarasanlah kalaparan didalam negerij; dan tijada 'adalah barang rawtij pada raszijet tanah 'itu:

AVB: Pada hari kesembilan bulan keempat, bermaharajalelalah kebuluran di kota, dan rakyat negeri itu sudah tidak ada makanan lagi.


TB ITL: Pada tanggal <02320> sembilan <08672> bulan <02320> yang keempat <07243>, ketika kelaparan <07458> sudah merajalela <02388> di kota <05892> itu dan tidak <03808> ada <01961> lagi makanan <03899> pada rakyat <05971> negeri <0776> itu,


Jawa: Ing tanggal sanga sasi kapat, nalika pailan ing kutha kono wus banget lan wis ora ana kang dipangan dening rakyat ing kono,

Jawa 1994: Ing dina kaping sanga, sasi kaping pat taun kuwi, yakuwi bareng pacekliké kutha kono wis banget, nganti wis ora ana sing dipangan déning rakyat,

Sunda: Dina tanggal salapan bulan opat taun eta, dina keur meumeujeuhna diamuk ku bahya kalaparan nepi ka rahayat geus teu baroga pisan dahareun,

Madura: E tanggal sanga’ bulan empa’ taon jareya keya, e bakto babaja kalaparan la ce’ sarana sampe’ ra’yat ta’ andhi’ pa-apa sakale se ekakana,

Bali: Ring tanggal sia, sasih sane kaping pat ring taun punika, rikala sayahe sampun kalintang ageng kantos rakyate sampun nenten maderbe punapa-punapi sane jaga tunas ipun,

Bugis: Ri tanggala asérana uleng eppa iyatoro taungngé, wettunna abala akkadérengngé makkuwamani serona angkanna dé’ sisenna nappunnai ra’ya’é anré,

Makasar: Ri tanggala’ salapang bulang appa’ ia todong anjo taunga, ri wattunna sanna’ dudumo bala kacipuranga, sa’genna tena sikalimo lanakanre ra’yaka,

Toraja: Iatonna bulan ma’penna’pa’, allo ma’pengkasera bulan iato, lendu’ ia ma’irrikna karorian lan kota, naurungan tae’mo rotinna tu mai to buda lan tondok.

Karo: I bas wari pesiwahken, bulan peempatken i bas tahun e ka, tupung e kelihen mesangat, seh maka lanai lit kai pe si man pangan jelma si nterem.

Simalungun: Paompatbulankon ari siah, masa ma lohei maningting i huta ai, seng dong be sipanganon bani bangsa parnagori ai.

Toba: Tole muse paopatbulanhon di ari sia marpotirpotir ma haleon di bagasan huta i, jala ndang adong be sipanganon tu situan na torop isi ni luat i.


NETBible: By the ninth day of the fourth month the famine in the city was so severe the residents had no food.

NASB: On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.

HCSB: By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the people of the land had no food.

LEB: On the ninth day of the fourth month, the famine in the city became so severe that the common people had no food.

NIV: By the ninth day of the fourth month the famine in the city had become so severe that there was no food for the people to eat.

ESV: On the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that there was no food for the people of the land.

NRSV: On the ninth day of the fourth month the famine became so severe in the city that there was no food for the people of the land.

REB: In the fourth month of that year, on the ninth day of the month, while famine raged in the city and there was no food for the people,

NKJV: By the fourth month, on the ninth day of the month, the famine had become so severe in the city that there was no food for the people of the land.

KJV: And in the fourth month, in the ninth [day] of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.

AMP: And in the fourth month, on the ninth day of the month, the famine was so severe in the city that there was no bread for the people of the land.

NLT: By July 18 of Zedekiah’s eleventh year, the famine in the city had become very severe, with the last of the food entirely gone.

GNB: On the ninth day of the fourth month of that same year, when the famine was so bad that the people had nothing left to eat,

ERV: By the ninth day of the fourth month of that year, the hunger in the city was very bad. There was no food left for the people in the city to eat.

BBE: In the fourth month, on the ninth day of the month, the store of food in the town was almost gone, so that there was no food for the people of the land.

MSG: By the fourth month of Zedekiah's eleventh year, on the ninth day of the month, the famine was so bad that there wasn't so much as a crumb of bread for anyone.

CEV: (52:5)

CEVUK: (52:5)

GWV: On the ninth day of the fourth month, the famine in the city became so severe that the common people had no food.


NET [draft] ITL: By the ninth <08672> day <02320> of the fourth <07243> month <02320> the famine <07458> in the city <05892> was so severe <02388> the residents <0776> <05971> had <01961> no <03808> food <03899>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 52 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel