Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 4 : 2 >> 

TB: Pada waktu itu tunas yang ditumbuhkan TUHAN akan menjadi kepermaian dan kemuliaan, dan hasil tanah menjadi kebanggaan dan kehormatan bagi orang-orang Israel yang terluput.


AYT: Pada waktu itu, tunas TUHAN akan menjadi sangat indah dan mulia, buah yang dihasilkan tanah akan menjadi kebanggaan dan perhiasan bagi orang-orang Israel yang selamat.

TL: Pada hari itu juga Tunas Tuhan akan perhiasan dan kemuliaan dan hasil tanah akan keindahan dan perhiasan bagi segala orang di antara orang Israel, yang sudah luput.

MILT: Pada hari itu tunas TUHAN (YAHWEH - 03068) akan menjadi indah dan mulia, dan hasil tanah akan menjadi kebanggaan dan keindahan bagi orang-orang Israel yang terluput.

Shellabear 2010: Pada waktu itu, Tunas yang ditumbuhkan ALLAH akan menjadi indah serta mulia, dan hasil tanah akan menjadi kebanggaan serta kehormatan bagi orang Israil yang terluput.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada waktu itu, Tunas yang ditumbuhkan ALLAH akan menjadi indah serta mulia, dan hasil tanah akan menjadi kebanggaan serta kehormatan bagi orang Israil yang terluput.

KSKK: pada hari itu tunas Yahweh akan menjadi indah dan mulia; dan hasil tanah akan menjadi kebanggaan dan kemegahan bagi orang Israel yang terluput.

VMD: Pada waktu itu tanaman TUHAN sangat indah dan agung. Orang yang selamat di Israel sangat bangga atas yang tumbuh pada tanah itu.

BIS: Akan tiba waktunya TUHAN membuat setiap tanaman dan pohon tumbuh menjadi besar dan indah di negeri ini. Pada hari itu orang Israel yang selamat akan merasa gembira dan bangga karena hasil panenan.

TMV: Masanya akan tiba apabila TUHAN membuat tiap-tiap tumbuhan dan pokok di negeri itu tumbuh dengan besar dan indah. Semua penduduk Israel yang selamat akan bersukacita dan bangga akan hasil bumi negeri itu.

FAYH: Pada waktu itu Tunas yang ditumbuhkan TUHAN akan menjadi indah dan mulia. Tanahnya akan memberikan hasil yang paling subur dan buah-buah yang paling baik.

ENDE: Pada hari itu tetumbuhan Jahwe akan mendjadi kebanggaan dan kemuliaan, hasil bumi mendjadi kedjajaan dan kegemilangan bagi jang terlepas dari Israil.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu kelak cabang Allah itu menjadi elok dan mulia dan hasil tanah akan menjadi amat baik dan indah-indah bagi segala orang Israel yang telah luput itu.

Leydekker Draft: Pada harij 'itu djuga PENONDJANG Huwa 'itu nanti 'ada 'akan kagamaran, dan kamulija`an, dan bowah tanah 'akan kalebehan, dan 'akan perhijasan bagi segala 'awrang jang 'akan luput 'antara 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Pada waktu itu, Tunas yang ditumbuhkan TUHAN akan menjadi indah dan mulia, serta hasil tanah akan menjadi kebanggaan serta kehormatan bagi orang Israel yang terselamat.


TB ITL: Pada waktu <03117> itu <01931> tunas <06780> yang ditumbuhkan <01961> TUHAN <03068> akan menjadi kepermaian <06643> dan kemuliaan <03519>, dan hasil <06529> tanah <0776> menjadi kebanggaan <01347> dan kehormatan <08597> bagi orang-orang Israel <03478> yang terluput <06413>.


Jawa: Ing nalika iku trubusan kang dithukulake dening Sang Yehuwah bakal dadi kaendahan lan kamulyan, lan pametuning bumi dadi kaagungan lan kamulyan tumrap para wong Israel kang padha bisa oncat.

Jawa 1994: Bakal ana wektuné Gusti Allah ndadèkaké tanduran lan wit-witan dadi gedhé lan éndah ing negara iki. Ing dina kuwi wong Israèl bakal bungah-bungah lan mongkog atiné merga panèné metu.

Sunda: Pidatangeun mangsa pepelakan jeung tatangkalan di ieu tanah ku PANGERAN dikersakeun alus jadina, nya galede nya laluhur. Sakabeh urang Israil anu masih saralamet bakal sarugema ku hasil pepelakanana.

Madura: E settong bakto PANGERAN bakal matombuwa men-tamennan ban ka’-bungka’an e kottha reya sampe’ daddi raja ban bagus. E bakto jareya oreng Isra’il se salamet bakal peraga ban gumbira polana hasella tanana.

Bali: Pacang rauh masanipun Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga ngawinang sawatek tetanduran miwah wit-witane ring tegale pacang tumbuh mokoh tur becik. Sawatek wong Israel sane kantun pacang girang tur ngajumang woh-wohane sane kapupuang antuk tanahe irika.

Bugis: Narapii matu wettunna naébbui PUWANGNGE tungke tanet-tanengngé sibawa ajué tuwo mancaji battowa sibawa magello ri wanuwaéwé. Iyaro essoé tau Israél iya salama’é marennui matu sibawa mabangka’i nasaba wassélé éngngalangngé.

Makasar: Nia’ sallang wattunna naNapa’jari Batara sikamma lamung-lamunga siagang poko’-pokoka a’jari lompo siagang ga’ga ri anne pa’rasanganga. Anjo wattua tu Israel salamaka larannui pa’mai’na siagang lalompoi pa’mai’na lanri baji’na wassele’ kattoanna.

Toraja: Allo ia dukato iatu apa Napopentaruk PUANG la napobelo sia napomala’bi’ tau, sia iatu bura padang la napomaballo sia la napokassa’ maramba’ to Israel tilendokmo.

Karo: Seh me paksana maka sinuan-sinuan ras batang kayu si lit i bas negeri e ibere TUHAN turah, mbelin ras mejile. Sanga si e kerina kalak Israel si tading denga meriah ukurna dingen megah akapna erkiteken ulih peranin si ipedarat taneh e.

Simalungun: Bani ari ai jenges anjaha marmulia ma tunas ni Jahowa, anjaha gogoh ni tanoh in gabe hasangapon ampa hajagaron ma bani na maluah humbani Israel.

Toba: Di ari na sasada i sogot, uli jala marmulia ma tunas ni Jahowa, gabe huhut uli parbue ni tano i di angka ma malua sian Israel.


NETBible: At that time the crops given by the Lord will bring admiration and honor; the produce of the land will be a source of pride and delight to those who remain in Israel.

NASB: In that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the earth will be the pride and the adornment of the survivors of Israel.

HCSB: On that day the branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of Israel's survivors.

LEB: When that day comes, the branch of the LORD will be beautiful and wonderful. The fruit of the land will be the pride and joy of Israel’s survivors.

NIV: In that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.

ESV: In that day the branch of the LORD shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel.

NRSV: On that day the branch of the LORD shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and glory of the survivors of Israel.

REB: On that day the plant that the LORD has grown will become glorious in its beauty, and the fruit of the land will be the pride and splendour of the survivors of Israel.

NKJV: In that day the Branch of the LORD shall be beautiful and glorious; And the fruit of the earth shall be excellent and appealing For those of Israel who have escaped.

KJV: In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth [shall be] excellent and comely for them that are escaped of Israel.

AMP: In that day the Branch of the Lord shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be excellent and lovely to those of Israel who have escaped.

NLT: But in the future, Israel––the branch of the LORD––will be lush and beautiful, and the fruit of the land will be the pride of its people.

GNB: The time is coming when the LORD will make every plant and tree in the land grow large and beautiful. All the people of Israel who survive will take delight and pride in the crops that the land produces.

ERV: At that time the LORD'S plant will be very beautiful and glorious. The people in Israel who survived will be very proud of what the land grows.

BBE: In that day will the young growth of the Lord be beautiful in glory, and the fruit of the earth will be the pride of those who are still living in Israel.

MSG: And that's when GOD's Branch will sprout green and lush. The produce of the country will give Israel's survivors something to be proud of again. Oh, they'll hold their heads high!

CEV: The time is coming when the LORD will make his land fruitful and glorious again, and the people of Israel who survive will take great pride in what the land produces.

CEVUK: The time is coming when the Lord will make his land fruitful and glorious again, and the people of Israel who survive will take great pride in what the land produces.

GWV: When that day comes, the branch of the LORD will be beautiful and wonderful. The fruit of the land will be the pride and joy of Israel’s survivors.


NET [draft] ITL: At that time <03117> the crops <06780> given by the Lord <03068> will bring admiration <06643> and honor <03519>; the produce <06529> of the land <0776> will be a source of pride <01347> and delight <08597> to those who remain <06413> in Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 4 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran