Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 45 : 17 >> 

TB: Sedangkan Israel diselamatkan oleh TUHAN dengan keselamatan yang selama-lamanya; kamu tidak akan mendapat malu dan tidak akan kena noda sampai selamanya dan seterusnya."


AYT: Akan tetapi, Israel akan diselamatkan TUHAN, dan keselamatan yang kekal. Kamu tidak akan dipermalukan dan direndahkan sampai selama-lamanya.

TL: Tetapi orang Israel ditebus oleh Tuhan dengan tebusan yang kekal; bahwa sampai selama-lamanya tiada kamu akan kemalu-maluan atau kena aib.

MILT: Israel diselamatkan oleh TUHAN (YAHWEH - 03068), dengan keselamatan yang kekal. Engkau tidak akan menjadi malu ataupun terhina sampai selama-lamanya.

Shellabear 2010: Tetapi Israil akan diselamatkan ALLAH dengan keselamatan yang kekal. Kamu tidak akan malu dan tidak akan mendapat aib sampai selamanya dan seterusnya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Israil akan diselamatkan ALLAH dengan keselamatan yang kekal. Kamu tidak akan malu dan tidak akan mendapat aib sampai selamanya dan seterusnya."

KSKK: Tetapi Israel akan diselamatkan oleh Yahweh dibebaskan dengan penyelamatan kekal. Kamu tidak akan dipermalukan selama segala abad.

VMD: tetapi Israel diselamatkan TUHAN. Keselamatan itu berlanjut selama-lamanya. Israel tidak pernah malu.

BIS: Tetapi Israel diselamatkan TUHAN; keselamatannya akan bertahan. Kamu tidak akan dipermalukan dan dihina sampai selama-lamanya.'"

TMV: Tetapi Israel akan diselamatkan oleh TUHAN, dan penyelamatannya kekal; umat-Nya tidak akan dipermalukan.’"

FAYH: Tetapi Israel akan diselamatkan oleh TUHAN dengan keselamatan yang kekal; mereka tidak akan dikecewakan ataupun dipermalukan di dalam TUHAN untuk seterusnya, sampai selama-lamanya.

ENDE: Israil akan diselamatkan oleh Jahwe dengan keselamatan kekal. Tidak lagi kamu bermalu dan ter-sipu2 untuk selamanja dan lagi."

Shellabear 1912: Tetapi Israel akan diselamatkan Allah kelak dengan selamat yang kekal dan tiada kamu akan mendapat malu atau kena aib zaman berzaman.

Leydekker Draft: Tetapi 'awrang Jisra`ejl delepaskan 'awleh Huwa dengan chalats jang kakal: tijada kamu 'akan bermaluw, dan tijada kamu 'akan kena szajb pada salama-lamanja sampej kakal.

AVB: Tetapi Israel akan diselamatkan TUHAN dengan penyelamatan yang kekal. Kamu tidak akan malu dan tidak akan mendapat aib sampai selama-lamanya.”


TB ITL: Sedangkan Israel <03478> diselamatkan <03467> oleh TUHAN <03068> dengan keselamatan <08668> yang selama-lamanya <05769>; kamu tidak <03808> akan mendapat malu <0954> dan tidak <03808> akan kena noda <03637> sampai <05704> selamanya <05769> dan seterusnya <05703>."


Jawa: Dene Israel kaparingan karahayon dening Sang Yehuwah karahayon kang langgeng; sira ora bakal padha kawirangan tuwin ora bakal kalepetan wirang nganti ing salawase lan ing sateruse.”

Jawa 1994: Nanging Israèl bakal kaluwaran déning Pangéran, lan kemenangané bakal langgeng; umat kuwi bakal ora kwirangan.’"

Sunda: Sawangsulna Israil mah ku PANGERAN disalametkeun. Kaunggulan Israil langgeng, umat Mantenna moal nyorang kahinaan.’"

Madura: Tape Isra’il epasalamet bi’ PANGERAN; kasalameddanna bakal terrosa salanjangnga. Ba’na ta’ kera epamalo otaba eya-seya, sampe’ salanjangnga.’"

Bali: Nanging wong Israele karahayuang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur kamenangannyane buat salawas-lawasnya. Rakyatnyane nenten pacang naenin nandang kimud.’”

Bugis: Iyakiya Israélié ripassalama’i ri PUWANGNGE; asalamakenna mattahangngi matu. Dé’ naripakasiriko matu sibawa ripakatuna lettu mannennungeng.’"

Makasar: Mingka Israel Nipasalamaki ri Batara; lattahangi kasalamakkanna. Ikau ngaseng tena nulanipakasiri’ siagang lanihina sa’genna satunggu-tungguna.’"

Toraja: Apa iatu to Israel la Nala’bak PUANG pela’bak matontongan; tae’ ammi la kasirisan sia matuna tontong sae lakona.

Karo: Tapi Israel ikelini TUHAN, rasa lalap la masap kemenangenna. Bangsa e la ipemela-melaken, seh asa si ndekah-ndekahna.'"

Simalungun: Tapi Israel, maluah do marhitei Jahowa, maluah tongon ronsi sadokah ni dokahni, seng anjai maila anjaha seng anjai bador hanima sadokah ni dokahni.

Toba: Alai anggo Israel dapotan tua marhite sian Jahowa tung tua salelenglelengna do. Ndang tagamon maila manang tarurak hamu ro di salelenglelengna.


NETBible: Israel will be delivered once and for all by the Lord; you will never again be ashamed or humiliated.

NASB: Israel has been saved by the LORD With an everlasting salvation; You will not be put to shame or humiliated To all eternity.

HCSB: Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will not be put to shame or humiliated for all eternity.

LEB: Israel has been saved by the LORD forever. You will never again be ashamed or disgraced.

NIV: But Israel will be saved by the LORD with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.

ESV: But Israel is saved by the LORD with everlasting salvation; you shall not be put to shame or confounded to all eternity.

NRSV: But Israel is saved by the LORD with everlasting salvation; you shall not be put to shame or confounded to all eternity.

REB: But Israel has been delivered by the LORD, a deliverance for all time to come; they will never be confounded, never put to shame.

NKJV: But Israel shall be saved by the LORD With an everlasting salvation; You shall not be ashamed or disgraced Forever and ever.

KJV: [But] Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.

AMP: But Israel shall be saved by the Lord with an everlasting salvation; you shall not be put to shame or confounded to all eternity.

NLT: But the LORD will save the people of Israel with eternal salvation. They will never again be humiliated and disgraced throughout everlasting ages.

GNB: But Israel is saved by the LORD, and her victory lasts forever; her people will never be disgraced.’”

ERV: But Israel will be saved by the LORD. That salvation will continue forever. Never again will Israel be shamed.

BBE: But the Lord will make Israel free with an eternal salvation: you will not be put to shame or made low for ever and ever.

MSG: The people of Israel, though, are saved by you, GOD, saved with an eternal salvation. They won't be ashamed, they won't be at loose ends, ever.

CEV: But Israel, I, the LORD, will always keep you safe and free from shame.

CEVUK: But Israel, I, the Lord, will always keep you safe and free from shame.

GWV: Israel has been saved by the LORD forever. You will never again be ashamed or disgraced.


NET [draft] ITL: Israel <03478> will be delivered <03467> once and for all <05769> by the Lord <03068>; you will never again <05703> <05769> be ashamed <0954> or <03808> humiliated <03637>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 45 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran