Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 50 : 3 >> 

TB: Aku mengenakan pakaian kelam kepada langit dan menyelimutinya dengan kain kabung."


AYT: Aku memberi pakaian pada langit dengan kegelapan dan menjadikan kain berkabung sebagai penutupnya.”

TL: Bahwa Aku juga yang memakaikan langit dengan kegelapan dan memperselimutkan dia dengan karung.

MILT: Aku mengenakan langit dengan pakaian kegelapan, dan memasang kain kabung sebagai selimut mereka."

Shellabear 2010: Aku mengenakan pakaian hitam kepada langit dan membuat kain kabung jadi selubungnya.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku mengenakan pakaian hitam kepada langit dan membuat kain kabung jadi selubungnya."

KSKK: Aku menyelubungi langit dengan kekelaman; Aku menyelimutinya dengan kain kabung.

VMD: Aku dapat membuat langit gelap. Aku dapat menutup langit dalam gelap sehitam pakaian duka.”

BIS: Langit Kujadikan hitam kelam, Aku menutupinya seperti dengan kain kabung."

TMV: Aku menjadikan langit gelap seolah-olah langit sedang berkabung."

FAYH: Akulah yang meliputi langit dengan kegelapan dan menutupinya dengan kain kabung."

ENDE: Pada langit Kukenakan kegelapan dan kain karung Kukenakan bagaikan kelubung.

Shellabear 1912: Maka pada langit itu Aku kenakan pakaian hitam serta Kupakaikan kain karung kepadanya."

Leydekker Draft: 'Aku berpakejkan langit dengan kahitaman, dan buboh kambelij 'akan tudongannja.

AVB: Aku boleh mengenakan pakaian hitam kepada langit dan membuat kain kabung jadi selubungnya.”


TB ITL: Aku mengenakan <03847> pakaian kelam <06940> kepada langit <08064> dan menyelimutinya <03682> <07760> dengan kain kabung <08242>."


Jawa: Langit Sunsandhangi panganggon ireng lan Sunkemuli bagor.”

Jawa 1994: Langit bisa Daksandhangi ireng, kaya wong sing lagi kepatèn."

Sunda: Kami bisa ngarobah langit jadi medem poek, kawas nu ngungun katinggal paeh."

Madura: Langnge’ bi’ Sengko’ epapetteng, akantha se etotobi kaen celleng, kaenna oreng se kasossa’an."

Bali: Ulun nyidayang nadiang langite peteng dedet patuh buka kasedihane buat mangenang anake mati.”

Bugis: Upancajiwi langié malotong senna, Utongkoi pada-pada sibawa kaing abbaratangngé."

Makasar: Kupa’jari le’leng pakkaki langika, KalengKu antongkoki rapang kaeng le’leng tanra kasusaang."

Toraja: Aku duka umpakei pakean dibolong tu langi’ sia umparramba’i pangluluk.

Karo: Langit banci Kusalihken jadi mbiring, bali biringna ras uis kalak si nangisi kalak mate."

Simalungun: Marhiou sibirong do Hubahen langit anjaha guni Hubahen sabingni.”

Toba: Marulos haholomon hubahen angka langit, jala hori hubahen bulusanna.


NETBible: I can clothe the sky in darkness; I can cover it with sackcloth.”

NASB: "I clothe the heavens with blackness And make sackcloth their covering."

HCSB: I dress the heavens in black and make sackcloth their clothing.

LEB: I clothe the heavens in darkness and cover them with sackcloth.

NIV: I clothe the sky with darkness and make sackcloth its covering."

ESV: I clothe the heavens with blackness and make sackcloth their covering."

NRSV: I clothe the heavens with blackness, and make sackcloth their covering.

REB: Did I not clothe the heavens with mourning, and cover them with sackcloth?

NKJV: I clothe the heavens with blackness, And I make sackcloth their covering."

KJV: I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

AMP: I clothe the heavens with [the] blackness [of murky storm clouds], and I make sackcloth [of mourning] their covering.

NLT: I am the one who sends darkness out across the skies, bringing it to a state of mourning."

GNB: I can make the sky turn dark, as if it were in mourning for the dead.”

ERV: I can make the skies dark. I can cover the skies in darkness as black as sackcloth.”

BBE: By me the heavens are clothed with black, and I make haircloth their robe.

MSG: Turn all the lights out in the sky and pull down the curtain."

CEV: I make the sky turn dark like the sackcloth you wear at funerals."

CEVUK: I make the sky turn dark like the sackcloth you wear at funerals.”

GWV: I clothe the heavens in darkness and cover them with sackcloth.


NET [draft] ITL: I can clothe <03847> the sky <08064> in darkness <06940>; I can cover <03682> <07760> it with sackcloth <08242>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 50 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran