Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Zakharia 4 : 8 >> 

TB: Kemudian datanglah firman TUHAN kepadaku, demikian:


AYT: Kemudian, firman TUHAN datang kepadaku, yang berkata,

TL: Arakian, maka datanglah firman Tuhan kepadaku, bunyinya:

MILT: Dan datanglah firman TUHAN (YAHWEH - 03068) kepadaku, dengan mengatakan,

Shellabear 2010: Kemudian firman ALLAH turun lagi kepadaku demikian,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian firman ALLAH turun lagi kepadaku demikian,

KSKK: Kemudian datanglah sabda Yahweh kepadaku,

VMD: Pesan TUHAN kepadaku juga berbunyi,

BIS: Lalu datang lagi pesan yang lain dari TUHAN.

TMV: Kemudian datang lagi perkhabaran lain daripada TUHAN.

FAYH: Pesan lain yang kuterima dari TUHAN berbunyi demikian:

ENDE: Sabda Jahwe ini disampaikan kepadaku:

Shellabear 1912: Maka datanglah pula firman Allah kepadaku demikian:

Leydekker Draft: Sabermula maka datanglah ferman Huwa kapadaku, sabdanja:

AVB: Kemudian firman TUHAN datang lagi kepadaku demikian,


TB ITL: Kemudian datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepadaku <0413>, demikian <0559>:


Jawa: Nuli ana pangandikane Pangeran Yehuwah marang aku mangkene:

Jawa 1994: Ana pangandikané Pangéran liyané menèh marang aku.

Sunda: Aya deui sabda PANGERAN ka kaula.

Madura: Pas badha pessen laenna pole dhari PANGERAN.

Bali: Pawuwus Ida Sang Hyang Widi Wasa sane lianan tumuli katiba malih ring tiang.

Bugis: Nainappa polési paseng iya laingngé polé ri PUWANGNGE.

Makasar: Nampa battu pole pasang maraenNa Batara.

Toraja: Saemi tu kadanNa PUANG lako kaleku, Nakua:

Karo: <4:12> Janah kai ka ertina dahan saitun si dua e si lit deherken pipa emas si dua dalan minak saitun e maler?"

Simalungun: Ambahni ai roh do hata ni Jahowa hu bangku sonon,

Toba: (II.) Dung i ro muse ma hata ni Jahowa tu ahu songon on:


NETBible: Moreover, the word of the Lord came to me as follows:

NASB: Also the word of the LORD came to me, saying,

HCSB: Then the word of the LORD came to me:

LEB: Then the LORD spoke his word to me. He said,

NIV: Then the word of the LORD came to me:

ESV: Then the word of the LORD came to me, saying,

NRSV: Moreover the word of the LORD came to me, saying,

REB: There came this word from the LORD to me:

NKJV: Moreover the word of the LORD came to me, saying:

KJV: Moreover the word of the LORD came unto me, saying,

AMP: Moreover, the word of the Lord came to me, saying,

NLT: Then another message came to me from the LORD:

GNB: Another message came to me from the LORD.

ERV: The LORD'S message to me also said,

BBE: Then the word of the Lord came to me, saying,

MSG: After that, the Word of GOD came to me:

CEV: The LORD spoke to me again and said:

CEVUK: The Lord spoke to me again and said:

GWV: Then the LORD spoke his word to me. He said,


NET [draft] ITL: Moreover, the word <01697> of the Lord <03068> came <01961> to <0413> me as follows <0559>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Zakharia 4 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel