Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 6 : 13 >> 

TL: Maka Aku akan duduk di antara segala bani Israel dan tiada Kutinggalkan Israel, umat-Ku.


AYT: Aku akan tinggal di antara keturunan Israel, dan tidak akan meninggalkan umat-Ku Israel.”

TB: yakni bahwa Aku akan diam di tengah-tengah orang Israel dan tidak hendak meninggalkan umat-Ku Israel."

MILT: Dan aku akan berdiam di tengah-tengah bani Israel dan tidak akan meninggalkan umat-Ku, Israel."

Shellabear 2010: Aku akan bersemayam di tengah-tengah bani Israil dan tidak akan meninggalkan umat-Ku Israil.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan bersemayam di tengah-tengah bani Israil dan tidak akan meninggalkan umat-Ku Israil."

KSKK: Di sana Aku akan berada di tengah-tengah orang Israel dan tidak akan meninggalkan bangsa-Ku Israel."

VMD: Dan Aku akan tinggal di antara anak-anak Israel dalam Bait Tuhan yang telah kaubangun. Aku tidak akan meninggalkan orang Israel.”

BIS: Aku akan tinggal di dalam rumah yang kaubangun ini di tengah-tengah umat-Ku Israel. Aku tidak akan meninggalkan mereka."

TMV: Aku akan tinggal bersama dengan umat-Ku Israel di Rumah yang engkau bina ini, dan Aku tidak sekali-kali akan meninggalkan mereka."

FAYH: yaitu bahwa Aku akan tinggal di antara umat Israel dan tidak akan meninggalkan mereka."

ENDE: nistjaja Aku akan diam di-tengah2 bani Israil dan Akupun tidak akan meninggalkan umatKu Israil".

Shellabear 1912: Maka Aku akan duduk di antara bani Israel dan tidak Kutinggalkan kaum-Ku Israel itu."

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan dudokh ditengah-tengah benij Jisra`ejl: dan tijada 'aku 'akan meninggalkan khawmku 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Aku akan bersemayam di tengah-tengah orang Israel dan tidak akan meninggalkan umat-Ku Israel.”


TB ITL: yakni bahwa Aku akan diam <07931> di tengah-tengah <08432> orang <01121> Israel <03478> dan tidak <03808> hendak meninggalkan <05800> umat-Ku <05971> Israel <03478>."


Jawa: yaiku manawa Ingsun bakal dedalem ana ing satengahe wong Israel lan ora bakal nilar umatingSun Israel.”

Jawa 1994: Aku bakal dedalem ana ing pedaleman sing kokyasa iki lan selawasé ana ing tengahé umat-Ku Israèl. Umat-Ku ora bakal Daktinggal."

Sunda: Kami seja aya di tengah umat Kami, linggih di ieu gedong beunang maneh nyieun, moal nilarkeun."

Madura: Sengko’ ennengnga e padalemman se epaddek ba’na e nga’-tengnga’anna Tang ommat Isra’il reya. Sengko’ ta’ adina’agiya Tang ommat jareya."

Bali: Ulun lakar malingga di pantaran kaulan Ulune Israel, di Perhyangan Agunge ane wangun kita ento, tur Ulun tusing lakar taen buin ngutang ia.”

Bugis: Maélo-Ka monro ri laleng bola iya mupatettongngéwé ri tengnga-tengngana umma’-Ku Israélié. Dé’ Usalaiwi matu mennang."

Makasar: LammantangA’ lalang anrinni ri balla’ nubangunga ri tangnga-tangngana ummakKu Israel. Tena nalaKubokoi ke’nanga."

Toraja: kumua la torroNa’ dio lu to’ to Israel sia tae’ Kula untampei tu to Israel, taungKu.

Karo: Ringan Aku i tengah-tengah bangsangKu Israel janah ndigan pe la Kutadingken bangsangKu."

Simalungun: Jadi marianan ma Ahu i tongah-tongah ni halak Israel, anjaha seng tadingkonon-Ku bangsang-Ku halak Israel.”

Toba: Jadi maringan ma Ahu di tongatonga ni halak Israel, jala ndang be tadingkononku bangsongku Israel.


NETBible: I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel.”

NASB: "I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel."

HCSB: I will live among the Israelites and not abandon My people Israel."

LEB: I will live among the Israelites and never abandon my people."

NIV: And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."

ESV: And I will dwell among the children of Israel and will not forsake my people Israel."

NRSV: I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel."

REB: and I will dwell among the Israelites and never forsake my people Israel.”

NKJV: "And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake My people Israel."

KJV: And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

AMP: And I will dwell among the Israelites and will not forsake My people Israel.

NLT: I will live among the people of Israel and never forsake my people."

GNB: I will live among my people Israel in this Temple that you are building, and I will never abandon them.”

ERV: I will live among the children of Israel in this Temple that you are building, and I will never leave the people of Israel.”

BBE: And I will be ever among the children of Israel, and will not go away from my people.

MSG: I'll personally take up my residence among the Israelites --I won't desert my people Israel."

CEV: (6:12)

CEVUK: (6:12)

GWV: I will live among the Israelites and never abandon my people."


NET [draft] ITL: I will live <07931> among <08432> the Israelites <03478> <01121> and will not <03808> abandon <05800> my people <05971> Israel <03478>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Raja-raja 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel