TMV: Hai Israel, berharaplah kepada TUHAN, sekarang sampai selama-lamanya!
AYT: Hai Israel, berharaplah kepada TUHAN, dari sekarang sampai selama-lamanya!
TB: Berharaplah kepada TUHAN, hai Israel, dari sekarang sampai selama-lamanya!
TL: Hendaklah orang Israel harap pada Tuhan dari sekarang sampai selama-lamanya.
MILT: Biarlah Israel berharap kepada TUHAN (YAHWEH - 03068), dari sekarang sampai selama-lamanya.
Shellabear 2010: Hai Israil, berharaplah kepada ALLAH, dari sekarang sampai selama-lamanya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hai Israil, berharaplah kepada ALLAH, dari sekarang sampai selama-lamanya.
KSZI: Wahai Israel, sandarkanlah harapan kepada TUHAN dari sekarang untuk selama-lamanya.
KSKK: Berharaplah pada Tuhan, hai Israel, sekarang dan selama-lamanya.
VMD: Hai Israel, percayalah pada TUHAN. Percayalah pada-Nya sekarang dan selamanya.
BIS: Berharaplah kepada TUHAN, hai umat-Nya, sekarang dan selama-lamanya.
FAYH: Ya Israel, engkau juga hendaknya mempercayakan diri kepada TUHAN -- sekarang sampai selama-lamanya.
ENDE: Nantikanlah, hai Israil, Jahwe, sekarang dan se-lama2nja!
Shellabear 1912: Hai Israel, hendaklah engkau menaruh harap kepada Allah, dari pada masa ini hingga sampai selama-lamanya.
Leydekker Draft: Ber`asalah pada Huwa, hej 'awrang Jisra`ejl, deri pada sakarang 'ini sampej salama-lamanja.
AVB: Wahai Israel, sandarkanlah harapan kepada TUHAN dari sekarang untuk selama-lamanya.
TB ITL: Berharaplah <03176> kepada <0413> TUHAN <03068>, hai Israel <03478>, dari sekarang <06258> sampai <05704> selama-lamanya <05769>!
Jawa: He Israel, ngarep-arepa marang Pangeran Yehuwah, wiwit samengko nganti ing salawas-lawase!
Jawa 1994: Precayaa marang Allah, hé Israèl, wiwit saiki lan ing selawasé!
Sunda: Israil kudu percaya ka PANGERAN, ayeuna jeung salalanggengna.
Madura: Mara ngarep ka PANGERAN, para ommadda, sateya ban salanjangnga.
Bali: Duh semeton bangsa Israel, pracayaja ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sane mangkin miwah salami-laminipun.
Bugis: Addennuwanno lao ri PUWANGNGE, éh umma’-Na, makkekkuwangngé sibawa mannennungeng.
Makasar: Manrannuangko mae ri Batara, he umma’Na, anne kamma siagang satunggu-tungguna.
Toraja: E to Israel, rannuangkomi PUANG, randuk totemo te tontong sae lakona.
Karo: O Israel, ernalemlah man TUHAN, genduari nari seh rasa lalap.
Simalungun: Arapkon ma Jahowa, ale Israel, humbani sonari ronsi sadokah ni dokahni.
Toba: Nalom ma roham, ale Israel tu Jahowa olat ni on sahat ro di salelenglelengna!
NETBible: O Israel, hope in the
NASB: O Israel, hope in the LORD From this time forth and forever.
HCSB: Israel, put your hope in the LORD, both now and forever.
LEB: Israel, put your hope in the LORD now and forever.
NIV: O Israel, put your hope in the LORD both now and for evermore.
ESV: O Israel, hope in the LORD from this time forth and forevermore.
NRSV: O Israel, hope in the LORD from this time on and forevermore.
REB: Israel, hope in the LORD, now and for evermore.
NKJV: O Israel, hope in the LORD From this time forth and forever.
KJV: Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.
AMP: O Israel, hope in the Lord from this time forth and forever.
NLT: O Israel, put your hope in the LORD––now and always.
GNB: Israel, trust in the LORD now and forever!
ERV: Israel, trust in the LORD. Trust in him now and forever!
BBE: O Israel, have hope in the Lord, from this time and for ever.
MSG: Wait, Israel, for GOD. Wait with hope. Hope now; hope always!
CEV: People of Israel, you must trust the LORD now and forever.
CEVUK: People of Israel, you must trust the Lord now and for ever.
GWV: Israel, put your hope in the LORD now and forever.
NET [draft] ITL: O Israel <03478>, hope <03176> in the Lord <03068> now <06258> and forevermore <05769>!