Toba: Denggan nian ditarehon hurumna tu na mamastap, maradu mahap rohana di haurahon.
AYT: Biarlah dia memberikan pipinya kepada orang yang memukulnya, dan biarlah dia dikenyangkan dengan hinaan.
TB: Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
TL: Baiklah dibiarkannya pipinya kepada orang yang menampar dia; baiklah ia kenyang-kenyang dengan kecelaan.
MILT: Dia memberikan pipinya kepada Dia yang memukulnya, dia dikenyangkan dengan cercaan.
Shellabear 2010: Biarlah ia menyerahkan pipinya kepada orang yang menampar, dan biarlah ia puas dengan celaan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah ia menyerahkan pipinya kepada orang yang menampar, dan biarlah ia puas dengan celaan.
KSKK: Biarlah ia memberi pipinya untuk ditampar. Biarkanlah ia diliputi dengan cercaan.
VMD: Ia harus memberikan pipinya kepada yang memukulnya dan membiarkan orang menghinanya.
BIS: Sekalipun ditampar dan dinista, hendaklah semuanya itu kita terima.
TMV: Walaupun dipukul dan dihina, kita harus menerima semuanya.
FAYH: Biarlah ia menyerahkan pipinya kepada orang-orang yang menamparnya dan bersabar menelan penghinaan yang hebat sampai kenyang.
ENDE: Hendaklah ia mengundjukkan pipinja kepada orang jang menamparnja, mendjadi kenjang dengan penghinaan.
Shellabear 1912: Biarlah ia menyerahkan pipinya kepada orang yang menampar dan biarlah ia dipenuhi dengan kecelaan.
Leydekker Draft: Ja. Bajiklah 'ija memberij pipinja pada 'awrang jang menampar dija, bajiklah 'ija djadi kinnjang dengan katjela`an.
AVB: Biarlah dia menyerahkan pipi kepada orang yang menamparnya, dan biarlah dia sarat dengan celaan.
TB ITL: Biarlah ia memberikan <05414> pipi <03895> kepada yang menamparnya <05221>, biarlah ia kenyang <07646> dengan cercaan <02781>.
Jawa: Pipine diulungna marang kang napuk, dinganti wareg anggone dipoyoki.
Jawa 1994: Senajan diantemi lan dipoyoki, kabèh mau tampanana tanpa ngresula.
Sunda: Panyiksa, panghina, ulah weleh tarimakeun.
Madura: Maske etamper ban eya-seya, dina mara kabbi tarema.
Bali: Yadiastu iraga patut katigtig miwah kanistayang, iraga patut nampi indike punika makasami.
Bugis: Namuni rileppa’ki sibawa ripakatuna, sitinajai ritarima maneng iyaro.
Makasar: Manna kinipakkanai siagang nitempaka’rang, parallui nitarima ngaseng anjo kammaya.
Toraja: Sipatu napopa’elo’na tu popona lako minda-minda ussala’pai, da’ito napedia’i kadilo’boan.
Karo: Aminna pe iligas ras iisakken la banci lang pulah kita i jenari.
Simalungun: Itarehon ma huyumni bani halak sipanompas, ronsi bosur ia bani pandorunion.
NETBible: Let him offer his cheek to the one who hits him; let him have his fill of insults.
NASB: Let him give his cheek to the smiter, Let him be filled with reproach.
HCSB: Let him offer his cheek to the one who would strike him; let him be filled with shame.
LEB: They should turn their cheeks to the one who strikes them and take their fill of insults.
NIV: Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
ESV: let him give his cheek to the one who strikes, and let him be filled with insults.
NRSV: to give one’s cheek to the smiter, and be filled with insults.
REB: let him offer his cheek to the smiter and endure full measure of abuse.
NKJV: Let him give his cheek to the one who strikes him, And be full of reproach.
KJV: He giveth [his] cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
AMP: Let him give his cheek to the One Who smites him [even through His human agents]; let him be filled [full] with [men's] reproach [in meekness].
NLT: Let them turn the other cheek to those who strike them. Let them accept the insults of their enemies.
GNB: Though beaten and insulted, we should accept it all.
ERV: He should turn his cheek to the one who hits him and let people insult him.
BBE: Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
MSG: Don't run from trouble. Take it full-face. The "worst" is never the worst.
CEV: we can also learn from insults and hard knocks.
CEVUK: we can also learn from insults and hard knocks.
GWV: They should turn their cheeks to the one who strikes them and take their fill of insults.
NET [draft] ITL: Let him offer <05414> his cheek <03895> to the one who hits <05221> him; let him have his fill <07646> of insults <02781>.